"not take place" - Translation from English to Arabic

    • ألا تجري
        
    • ألا يحدث
        
    • ألا يتم
        
    • لا تتم
        
    • ألا يجري
        
    • لن يقام
        
    • ألا تعقد
        
    • لن يُعقد
        
    These deliberations should not take place in a compartmentalized, closed-box system. UN وينبغي ألا تجري هذه المداولات في إطار نظام مجزأ متقوقع في صندوق مغلق.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقــرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليــم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أحد الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم،
    However, it is a very unfortunate truth and definitely does not mean that such a meeting should not take place in the future. UN ولكنـها حقيقة مؤسفة وهي قطعا لا تعني أن مثل هذا الاجتماع يجب ألا يحدث في المستقبل.
    It reiterated that reform should not take place at the expense of programme delivery. UN وأصرت على أن تؤكد من جديد أن الإصلاح يجب ألا يتم على حساب تنفيذ البرامج.
    But development should not take place on adults' terms only. UN لكن ينبغي أن لا تتم التنمية وفقا لرؤية البالغين وحدهم.
    The universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea should, however, not take place at the expense of its integrity. UN إن القبول العالمي باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ينبغي، مع ذلك، ألا يجري على حساب وحدتها.
    Convinced that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without an active involvement and participation of the people of that Territory, UN واقتناعا منها بأنه يجب ألا تجري أي مفاوضات لتقرير مركز إقليم ما دون مشاركة فعالة من جانب شعب ذلك اﻹقليم،
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقــرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليــم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Mr. Dačić pointed out that any discussion of a possible change in the scope and mandate of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) must not take place outside the Council. UN وأشار السيد داتشيتش إلى أن أي مناقشة لإمكانية تغيير نطاق وولاية بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو يجب ألا تجري خارج المجلس.
    However, these should not take place behind closed doors without indigenous participation, nor should these meetings take place during the authorized meeting time. UN لكن هذه المناقشات ينبغي ألا تجري خلف أبواب مغلقة دون مشاركة الشعوب الأصلية، كما أنه لا ينبغي عقد هذه الاجتماعات أثناء انعقاد الجلسات الرسمية.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه الأقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم،
    55. The Minister of the Interior continues to express concern that the election should not take place in an atmosphere of violence and violation of law. UN 55- وما زال وزير الداخلية يبدي قلقه قائلاً إن الانتخابات ينبغي ألا تجري في جو العنف وانتهاك القانون.
    The Committee also hopes that deportations of persons on the grounds of security will not take place in the future. UN وتأمل اللجنة أيضا ألا يحدث في المستقبل إبعاد اﻷشخاص استنادا إلى اعتبارات أمنيــــة.
    In conclusion, she reminded participants that nothing could be more harmful to the full development of a child than violent victimization by those that child should have a right to trust, and that States should ensure that such victimization does not take place at its own hands. UN وختمت كلمتها بتذكير المشاركين بأنه لا يمكن أن يضر شيء بالتطور الكامل للطفل أكثر من الاضطهاد العنيف من قبل أولئك الذين يحق للطفل أن يثق فيهم وأنه ينبغي للدول أن تضمن ألا يحدث هذا الاضطهاد بأيديها هي.
    LURD leaders contended that UNMIL deployment should not take place until a dispute between them and the Chairman of the National Transitional Government of Liberia, Charles Gyude Bryant, over the issue of the appointment of 84 assistant ministerial positions had been resolved. UN واحتج قادة الجبهة بأن انتشار البعثة ينبغي ألا يحدث إلى أن يحسم خلاف قائم بينهم وبين رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا، تشارلز غيود برايانت، على مسألة التعيين في 84 منصبا لمساعدي الوزراء.
    Thus, according to the Commission which delivered the award, an expulsion should not take place " without good cause shown " : UN وهكذا فإنه استنادا إلى اللجنة التي أصدرت قرار التحكيم، ينبغي ألا يتم الطرد ' ' دون الإدلاء بسبب وجيه``.
    However, such a process could not take place while terror and violence were being perpetrated by elements on the other side. UN غير أن عملية السلام هذه لا تتم عندما تقوم عناصر في الجانب اﻵخر باقتراف اﻹرهاب والعنف.
    4. Given the timing of the decision of the Security Council, it is expected that the election and appointment of judges would not take place before March 2001. UN 4 - ونظرا لتوقيت قرار مجلس الأمن، يتوقع ألا يجري انتخاب القاضيين وتعيينهما قبل آذار/مارس 2001.
    One, the meeting will not take place. Open Subtitles اولا الاجتماع لن يقام
    It was important that informal meetings not take place simultaneously with Board meetings to allow for full participation. UN وقال إن من المهم ألا تعقد الجلسات غير الرسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه جلسات المجلس ﻹتاحة المشاركة الكاملة.
    Separately, the Council had previously confirmed a meeting with the Vice-President, Ali Othman Taha, but was told that the meeting would not take place. UN وبشكل منفصل، كان المجلس قد أكد في وقت سابق عقد لقاء مع نائب رئيس الجمهورية، على عثمان طه، ولكن قيل له إن الاجتماع لن يُعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more