"not the least" - Translation from English to Arabic

    • ليس أقلها
        
    • وليس أقلها
        
    • ليس أقل
        
    • ليست أقل
        
    • وليس آخراً
        
    His delegation agreed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty, not the least because of its subjective character. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن من المستحيل تقريبا تعريف الغرض من المعاهدة ومقصدها لأسباب ليس أقلها طابعها الذاتي.
    For a wide variety of reasons, with North-South imbalances not the least of them, illegal migration necessitates an approach of joint partnership instead of unilateral solutions. UN ولأسباب متنوعة جدا، ليس أقلها أوجه الاختلال بين الشمال والجنوب، صارت الهجرة غير القانونية تقتضي اتخاذ نهج للشراكة المشتركة بدلا من الحلول الانفرادية.
    Many positive developments have taken place, not the least of these being the election of a prominent panel of judges and the chief prosecutor. UN فقد حدثت تطورات إيجابية عديدة ليس أقلها انتخاب مجموعة بارزة من القضاة ورئيس الادعاء العام.
    However, she requested further details on several matters that seemed important, not the least of which was the use of dogs by the police for crowd dispersal. UN إلا أنها تود العودة إلى تناول عدة نقاط تبدو لها هامة، وليس أقلها استخدام الكلاب من جانب الشرطة لتفريق الجمهور.
    I didn't have some concerns, not the least of which is I can't go to the bathroom. Open Subtitles و ليس أقل تلك المخاوف أنه لا يمكنني الذهاب الى الحمام في المدرسة المتوسطة
    Education also plays a crucial role here in a number of ways, not the least of which is the educated mother's ability to ensure better health for her children. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً وذلك بعدة طرق ليس أقلها قدرة الأم المتعلمة على ضمان صحة أفضل لأطفالها.
    There were many concerns that remained, however, not the least of which was the situation of minorities in Rakhine and other areas. UN بيد أنه لا تزال هناك مخاوف كثيرة ليس أقلها حالة الأقليات في راخين وغيرها من الأماكن.
    This is a novel experiment that, predictably, will pose significant challenges, not the least given the range of competencies called for by the commission's different functions. UN وهذه تجربة جديدة يُتوقَّع أن تواجه صعوبات ليس أقلها مجموعة الصلاحيات التي تندرج في مهام اللجنة المختلفة.
    The spouse therefore had no incentive to make independent contributions, a situation that created certain difficulties, not the least of which was impoverishment, if the couple separated. UN وإذا فلا حافز لدى الزوجة على دفع اشتراكات مستقلة، وهي حالة تخلق صعوبات معينة، ليس أقلها اﻹفقار، إذا انفصل الزوجان.
    The issue is becoming important for many reasons, not the least of which is a significant demographic shift. UN وقد أصبح الموضوع هاما ﻷسباب عديدة، ليس أقلها حدوث تحول ديموغرافي هام.
    This has unlimited potential on any number of levels, not the least of which is profitability. Open Subtitles هذه لديها امكانات غير محدودة على أي عدد من المستويات، و ليس أقلها غير الربحية.
    I have one or two minor things on my mind... not the least of which is finding this killer... before he finds you... so simmer down and stop acting... like some love-crazed teenager. Open Subtitles لدي واحد أو اثنين أشياء بسيطة في ذهني، ليس أقلها هو العثور على هذا القاتل قبل أن يجدك،
    This means of communications had disadvantages, not the least of which was its extremely high operating cost. UN ٧٠ - وهذه الوسيلة من وسائل الاتصالات لا تخلو من عيوب، ليس أقلها ارتفاع تكلفة تشغيلها إلى حد كبير.
    Ms. Saady also highlighted the challenges faced by local journalists, who faced additional and different risks, not the least because their families lived in the country where they worked. UN وركّزت السيدة سعدي أيضاً على التحديات الماثلة أمام الصحفيين المحليين الذين يواجهون مخاطر إضافية ومختلفة ليس أقلها المخاطر الناجمة عن وجود أسرهم في البلدان التي يعملون فيها.
    This mandate has not been operationalized as intended, however, for a variety of reasons - not the least of which is the lack of resources. UN ولكن لم توضع هذه الولاية موضع التنفيذ على النحو المطلوب، وذلك لعدة أسباب - ليس أقلها انعدام الموارد.
    This requires a constitutional process in Lebanon consisting of many stages, not the least important of which is the approval of the President of the Republic of Lebanon and the Lebanese Parliament. UN ويتطلب ذلك عملية دستورية في لبنان تتألف من عدة مراحل ليس أقلها أهمية موافقة رئيس جمهورية لبنان والبرلمان اللبناني عليها.
    In recent years, however, the longer-standing members of the Union have had to grapple with complex public policy challenges, not the least of which is the reconciliation of citizen expectations with fiscal and budget constraints. UN بيد أن الأعضاء القدامى في الاتحاد اضطروا في السنين الأخيرة إلى مواجهة تحديات معقدة تتعلق بالسياسات العامة، وليس أقلها أهمية مسألة التوفيق بين ما يتوخاه المواطن والقيود المرتبطة بالميزانيات والمالية.
    Several factors have contributed to its success, not the least of which are its strong commitment to sustainable forest management and the voluntary and informal nature of its operation. UN وقد ساهمت عوامل عديدة في نجاحها، وليس أقلها التزامها القوي بالإدارة المستدامة للغابات، والطابع الاختياري وغير الرسمي الذي تعمل في إطاره.
    The cathartic actions that post-war Germany took, not the least of which was the acknowledgement with contrition of those events and the etching on the collective German memory of the wrongs that Nazi Germany had done to Jews and others, leave little doubt that German society as a whole has sincerely learned the lesson of history and has come to terms with it. UN فالأعمال التطهرية التي اتخذتها ألمانيا بعد الحرب، وليس أقلها الاعتراف ببالغ الندم بتلك الأحداث وما تسببه المظالم التي ارتكبتها ألمانيا النازية بحق اليهود وغيرهم من آلام للذاكرة الألمانية الجماعية، لا تترك مجالاً للشك في أن المجتمع الألماني قاطبة قد وعى درس التاريخ بصدق وتصالح معه.
    The flag of truce is a symbol that must be treated with the highest honor and respect at all times, not the least of which during a sanctioned exchange of prisoners. Open Subtitles علم الهدنة هو رمز الذي يجب أن يعامل بشرف وإحترام كبير طيلة الوقت ليس أقل من هذا خلال مرحلة تبادل المساجين
    So many things wrong with that, not the least of which Open Subtitles العديد من الأمور الخاطئة هنا، ليست أقل من حقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more