"not to be tortured" - Translation from English to Arabic

    • عدم التعرض للتعذيب
        
    • عدم تعرضه للتعذيب
        
    Even terrorists have the right not to be tortured. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    Even terrorists have the right not to be tortured. UN فالإرهابيون أيضاً لهم الحق في عدم التعرض للتعذيب.
    The individual has a right not to be tortured or not to be deprived of his or her property without compensation. UN فالفرد له الحق في عدم التعرض للتعذيب أو الحرمان من ممتلكاته دون تعويض.
    It also guaranteed certain basic rights including the right to life and the right not to be tortured or held in slavery. UN وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق.
    The source states that Apodaca prison staff demanded that he should pay 200 pesos a week in order not to be tortured. UN ويدعي المصدر أن ضباط السجن طالبوه بدفع رسوم قدرها 200 بيزو في الأسبوع مقابل عدم تعرضه للتعذيب.
    III. PROTECTION OF THE RIGHT not to be tortured UN ثالثا - حماية الحق في عدم التعرض للتعذيب
    He further claims that to be forced to become an accessory to crimes against peace and to violations of the right to life and the right not to be tortured, makes him a victim of the violation of these articles. UN وكذلك يزعم صاحب البلاغ أن إجباره على أن يصبح شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم وفي انتهاك الحق في الحياة وانتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب يجعل منه ضحية لانتهاك هذه المواد.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ● ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    4.5 Finally, the State party notes that the right not to be tortured is protected under domestic law in Sri Lanka. UN 4-5 وختاماً، لاحظت الدولة الطرف أن الحق في عدم التعرض للتعذيب مكفول بموجب القانون المحلي في سري لانكا.
    The parameters of his work are set forth in the International Bill of Human Rights and other United Nations instruments containing provisions that guarantee the right not to be tortured or subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وإن مقاييس عمله المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وصكوك أخرى لﻷمم المتحدة تتضمن أحكاماً تضمن حق اﻹنسان في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Fundamental rights of inmates, including the right to be free from physical restraint, the right to life, to entertainment and the right not to be tortured, are protected by law. UN ويحمي القانون حقوق النزلاء الأساسية، بما في ذلك الحق في عدم الخضوع للقيود المادية والحق في الحياة والترفيه والحق في عدم التعرض للتعذيب.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حـالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN :: ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    The Court had found that the investigation had violated articles 2 and 3 of the European Convention on Human Rights in relation to the right to life and the right not to be tortured. UN ورأت المحكمة أن التحقيق يُعتبر خرقاً للمادتين 2 و3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب.
    They guarantee, inter alia, the right to life, the right not to be tortured or suffer cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the prohibition of slavery and the right to recognition as a person before the law. UN وتكفل، في جملة أمور، الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر العبودية، والحق في الاعتراف بالفرد كشخص أمام القانون.
    When, on receipt of a complaint the Supreme Court grants the petitioner leave to proceed against the police or service personnel under article 11 which guarantees the right not to be tortured, or to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the Attorney General does not appear for the respondents named by the petitioner. UN وحين تمنح المحكمة العليا عند تلقيها شكوى ما الملتمس إذناً لرفع دعوى على موظفي الشرطة أو الموظفين العموميين وفقاً للمادة ١١ التي تكفل الحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، لا يقوم النائب العام بتمثيل المدعى عليهم الذين سماهم الملتمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more