"not to carry" - Translation from English to Arabic

    • عدم تنفيذ
        
    • بعدم تنفيذ
        
    • أن توقف تنفيذ
        
    • بأن توقف تنفيذ
        
    • أن تمتنع عن تنفيذ
        
    • إلى أن لا تقوم
        
    • أن لا أحمل
        
    I called on Hamas not to carry out such executions. UN وقد دعوت حماس إلى عدم تنفيذ عمليات الإعدام هذه.
    Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo. UN وبموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف أيضا عدم تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد سهاديو.
    Nevertheless, it was not explicit about the duty not to carry out express orders which involved violations of human rights. UN غير أنه لا ينص صراحة على وجوب عدم تنفيذ اﻷوامر الصريحة التي تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Of particular concern is the fact that States often fail to comply with their obligation not to carry out or advocate forced or arbitrary evictions of persons or groups. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن الدول لا تفي، في كثير من اﻷحيان، بالتزامها بعدم تنفيذ أو عدم تأييد عمليات اﻹخلاء القسري أو التعسفي لﻷشخاص أو الجماعات.
    1.2 When registering the communication on 29 July 2003, and pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Dunaev's death sentence, pending consideration of his case. UN 1-2 وقد طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى تسجيل البلاغ في 29 تموز/ يوليه 2003، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن توقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد دوناييف إلى حين الانتهاء من النظر في قضيته.
    He urged the Government not to carry out the death sentences following an allegedly procedurally flawed legal process. UN وحث الحكومة على عدم تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة في محاكمة تشوبها العيوب الإجرائية.
    It also requested that the request not to carry out the death penalty be transmitted to relevant state authorities expeditiously. UN كما طلبت أن يتم على وجه السرعة إبلاغ السلطات المختصة في الولايات المتحدة بطلب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام هذا.
    Under their control, contingents may choose not to carry out some assigned tasks. UN وهذه الوحدات التي تتحكم فيها بلدانها، قد تلجأ إلى عدم تنفيذ بعض المهام المكلفة بها.
    On 12 October 2009, the Committee transmitted to the State party a request not to carry out the death sentence while the case was under examination by the Committee. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تنفيذ حكم الإعدام ريثما تنظر اللجنة في حالته.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسيه مثل هذه الحالات، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسبه مثل هذه البلاغات، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    Since 2000, with a single exception in April 2003, Cuba's policy has been not to carry out any punishment of this kind. UN ومنذ عام 2000، وباستثناء حالة واحدة حصلت في نيسان/أبريل 2003، تمثلت سياسة كوبا في عدم تنفيذ أي عقوبة من هذا النوع.
    In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration. UN ونظراً لطابع الاستعجال الذي تكتسبه مثل هذه البلاغات، تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية عدم تنفيذ أحكام الإعدام أثناء النظر في تلك القضايا.
    On 15 December 2011, the Committee transmitted to the State party a request not to carry out the execution while the case was under consideration. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، وجهت اللجنة إلى الدولة الطرف طلباً بعدم تنفيذ حكم الإعدام ما دامت القضية قيد النظر.
    Noting that capital punishment is still available under the laws of Nigeria, the Special Rapporteur is encouraged by the policy of President Obasanjo not to carry out executions. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن عقوبة الإعدام ما زالت موجودة في ظل قوانين نيجيريا، وقد شجعته سياسة الرئيس أوباسانجو بعدم تنفيذ أحكام الإعدام.
    1.2 When registering the communication on 29 July 2003, and pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Dunaev's death sentence, pending consideration of his case. UN 1-2 وقد طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى تسجيل البلاغ في 29 تموز/يوليه 2003، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن توقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد دوناييف إلى حين الانتهاء من النظر في قضيته.
    1.2 When registering the communication on 30 October 2009, and pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, requested the State party not to carry out Mr. Zhuk's death sentence while his case was under examination by the Committee. UN 1-2 وعند تسجيل البلاغ، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ووفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، بأن توقف تنفيذ حكم الإعدام على السيد جوك خلال فترة نظرها في حالته.
    1.2 On 5 December 2000, pursuant to rule 92 of its rules of procedures, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, requested the State party not to carry out the execution of Mr. Bazarov so as to enable the Committee to examine the present communication. UN 1-2 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2000، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، بمقتضى المادة 92 من نظامها الداخلي وعن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن تمتنع عن تنفيذ حكم الإعدام الصادر ضد السيد بازاروف، حتى يتسنى للجنة فحص البلاغ الحالي.
    We call upon all States not to carry out such explosions. UN وندعو جميع الدول إلى أن لا تقوم بتفجيرات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more