"not to deploy" - Translation from English to Arabic

    • بعدم نشر
        
    • بعدم وزع
        
    • بألا توزع
        
    :: Production of Hadès short-range missiles ended and decision taken not to deploy them UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    :: Production of Hadès short-range missiles ended and decision taken not to deploy them UN :: التوقف عن إنتاج قذائف هاديس القصيرة المدى واتخاذ قرار بعدم نشر هذا النظام؛
    We have taken note of the recent decision by the President of the United States not to deploy a national missile defence system at this time. UN وقد لاحظنا القرار الذي اتخذه رئيس الولايات المتحدة مؤخرا بعدم نشر نظام الدفاع الصاروخي الوطني في هذه المرحلة.
    The decrease results primarily from the reduction of eight international posts and six local posts and the decision not to deploy a helicopter. UN وقد تحقق النقصان أساسا نتيجة خفض ٨ وظائف دولية و٦ وظائف محلية، وبسبب القرار الذي يقضي بعدم وزع طائرة هليكوبتر.
    The assumption by countries of our region of binding legal commitments not to deploy nuclear weapons on their territory would be of paramount importance to the security of the European family of nations. I believe that, sooner or later, all our neighbours will arrive at this obvious conclusion. UN وسيكون تقيد بلدان منطقتنا بالتزامات قانونية ملزمة بعدم وزع أسلحة نووية في أراضيها ذو أهمية فائقة ﻷمن أسرة اﻷمم اﻷوروبية - وأعتقد أن جميع جيراننا سيصلون إلى هذه النتيجة الواضحة إن عاجلا أو آجلا.
    Within the framework of this Agreement, the Government of Ukraine will undertake not to deploy offensive armaments on Serpent Island, which, according to the Agreement of 2 June 1997, belongs to Ukraine. UN وفي إطار هذا الاتفاق، تتعهد حكومة أوكرانيا بألا توزع أسلحة هجومية في جزيرة سيربينت، التي تمتلكها أوكرانيا وفقا لاتفاق ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    At the same time, from a peacekeeping perspective, only the unrestricted freedom of movement is consistent with the mandate to verify whether both sides comply with their undertaking under the Moscow Agreement not to deploy heavy weapons in the restricted-weapons zone. UN وفي ذات الوقت، فمن وجهة نظر حفظ السلام، لا بد من حرية الحركة غير المقيدة للتحقق مما إذا كان كل من الجانبين يمتثل لتعهداته بموجب اتفاق موسكو بعدم نشر أسلحة ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح.
    The obligation not to deploy an anti-ballistic missile defence or create a basis for such a defence is stipulated in article I of the ABM Treaty. UN والالتزام بعدم نشر منظومة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إيجاد أساس لهذا النوع من الدفاع منصوص عليه في المادة الأولى من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    - Commitment by the nuclear-weapon States not to deploy their nuclear weapons outside their national territories UN - التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية
    - Commitment by the nuclear-weapon States not to deploy their nuclear weapons outside their national territories. UN - التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية.
    - Commitment by the nuclear-weapon States not to deploy their nuclear weapons outside their national territories UN - التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم نشر أسلحتها خارج أقاليمها الوطنية
    The participating States in these agreements have not only undertaken not to develop or acquire nuclear weapons, but have also made the commitment not to deploy UN وقد التزمت الدول المشاركة في تلك الاتفاقات ليس فحسب بعدم تطوير أسلحة نووية أو السعي للحصول عليها ولكن أيضا بعدم نشر أسلحة نووية تابعة لدولة أخرى داخل أراضيها.
    These can lead to mounting strain on their Governments as they face public pressures not to deploy or to withdraw. UN ويمكن أن تؤدي هذه التحديات إلى تصاعد الضغوط على حكومات تلك الدول لدى تعرضها لضغوط من جمهورها تطالبها بعدم نشر قواتها أو سحبها.
    22. Every State that possesses nuclear weapons should make a commitment not to deploy any nuclear weapon, of any type, on foreign soil. UN 22 - وينبغي لكل دولة حائزة لأسلحة نووية أن تقطع التزاما بعدم نشر أي أسلحة نووية، أيا كان نوعها، على أراض أجنبية.
    The implementation of such plans would be a violation of the basic obligation under the Anti-Ballistic Missile Treaty, namely not to deploy anti-ballistic missile systems for a defence of the territory of a country and not to provide a base for such a defence. UN ويعتبران أن تنفيذ خطط من هذا القبيل يُشكل انتهاكا للالتزام اﻷساسي المنصوص عليه في معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وعلى وجه الخصوص الالتزام بعدم نشر منظومات قذائف مضادة للقذائف التسيارية للدفاع عن أراضي البلد وعدم توفير قاعدة لدفاع من هذا القبيل.
    It should be stressed, as the Secretary-General has noted in previous reports regarding UNIFIL, that this failure stems from a deliberate policy decision not to deploy troops along the Blue Line so as to restore calm and ensure effective control of the area, as required by Security Council resolutions. UN وينبغي التشديد، على نحو ما أشار إليه الأمين العام في تقارير سابقة بخصوص قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على أن هذا الامتناع وليد قرار سياسي متعمد بعدم نشر قوات على طول الخط الأزرق، على نحو يعيد الهدوء ويضمن السيطرة الفعلية على المنطقة، كما تقضي بذلك قرارات مجلس الأمن.
    The implementation of such plans would constitute a violation of a fundamental obligation under the ABM Treaty — the obligation not to deploy ABM systems for the defence of national territory and not to provide a base for such a defence. UN وسيشكل تنفيذ هذه الخطط انتهاكا لأحد الالتزامات الأساسية بموجب هذه المعاهدة - ألا وهو الالتزام بعدم وزع نظم في إطار هذه المعاهدة للدفاع عن الإقليم الوطني وعدم إيجاد قاعدة لمثل هذا الدفاع.
    The implementation of plans for the deployment of a national anti—missile defence system would constitute a violation of a fundamental obligation under the ABM Treaty — the obligation not to deploy ABM systems for the defence of national territory — and would lead to the de facto abrogation of the treaty. UN إن تنفيذ خطط وزع منظومة قذائف دفاعية وطنية مضادة للقذائف سيشكل انتهاكاً لالتزام أساسي بموجب هذه المعاهدة، ألا وهو الالتزام بعدم وزع منظومات قذائف مضادة للقذائف التسيارية للدفاع عن أرض الوطن، وسيؤدي إلى إبطال فعلي لهذه المعاهدة.
    18. The Advisory Committee was informed that as at November 1993, as a result of the recommendation of the Committee not to deploy additional civilian staff before the deployment of the additional battalion, the vacancy factor was 25 per cent for international staff and 5 to 6 per cent for local staff. UN ١٨ - وأبلغت اللجنـــة الاستشارية أن معامل الشغور كـــان ٢٥ فـــي المائة بالنسبة للموظفين الدوليين وما يتراوح بين ٥ و ٦ في المائة للموظفين المحليين حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، نتيجة لتوصية اللجنة بعدم وزع موظفين مدنيين آخرين قبل وزع الكتيبة اﻹضافية.
    I take this opportunity to urge both sides to take reciprocal measures to lower the tension, including mutual commitments, through UNFICYP, not to deploy along the cease-fire lines live ammunition or weapons other than those which are hand-held and to prohibit firing of weapons within sight or hearing of the buffer zone. UN واغتنم هـذه الفرصة ﻷحـث كلا الجانبين على اتخاذ تدابير على نحـو متبادل للتخفيف من حدة التوتر، بما في ذلك تعهـد كل منهما، عن طريـق قوة اﻷمم المتحـدة لحفظ السلم فـي قبرص، بعدم وزع أي ذخيرة حية أو أسلحة غير ما يحمل باليد على طول خطوط وقف إطلاق النار، وحظر إطلاق النار في نطاق البصر والسمع من المنطقة العازلـة.
    I again urge both sides to take reciprocal measures to lower the tension, including mutual commitments, through UNFICYP, not to deploy along the cease-fire lines live ammunition or weapons other than those that are hand-held and to prohibit firing of weapons within sight or hearing of the buffer zone. UN وأعاود حث كلا الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لتخفيف حدة التوتر، ومنها الالتزامات المتبادلة، من خلال قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بألا توزع على طول خطوط وقف إطلاق النار ذخيرة حية أو أسلحة غير اﻷسلحة اليدوية، وبأن يحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مدى السمع أو البصر من المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more