"not to interfere with the" - Translation from English to Arabic

    • بعدم التدخل في
        
    • عدم التدخل في
        
    Instructions should be given to all armed forces, regular and irregular, not to interfere with the activities of lawful political parties; UN وينبغي إصدار إرشادات إلى كل القوات المسلحة، النظامية وغير النظامية، بعدم التدخل في أنشطة اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    We must strive to convince those of all factions and nations, in the former Yugoslavia and elsewhere, not to interfere with the delivery of emergency aid. UN يجب علينا أن نسعى الى إقناع جميع الفصائل واﻷمــم، فــي يوغوسلافيــا السابقة وفي غيرها، بعدم التدخل في إيصال المعونة الطارئة.
    For instance, an obligation not to interfere with the internal affairs of a State does not cease according to whether or not it has been breached, while an obligation to preserve a certain object ends once the object has been destroyed. UN وعلى سبيل المثال، فإن الالتزام بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة لا ينقضي تبعا لما إذا كان هذا الالتزام قد خرق أم لا، في حين أن الالتزام بصون شيء ما ينقضي بمجرد إتلاف الشيء.
    When it came to approving the text of an amendment, however, the Commission must be careful not to interfere with the standard United Nations procedure. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بإقرار نص تعديل يجب على اللجنة أن تحرص على عدم التدخل في الإجراءات المعيارية للأمم المتحدة.
    The Council calls upon the Bosnian Serb party not to interfere with the normal functioning of Sarajevo airport. UN ويطلب مجلس اﻷمن الى الطرف الصربي البوسني عدم التدخل في السير العادي لعمل مطار سراييفو.
    77. The LTTE leadership made a commitment not to interfere with the flow of humanitarian supplies destined for the affected populations. UN 77- التزمت قيادة حركة نمور التحرير بعدم التدخل في وصول الإمدادات الإنسانية إلى السكان المتأثرين.
    The LTTE leadership made a commitment not to interfere with the flow of humanitarian supplies destined for affected populations and accepted the need for a framework to monitor this commitment. UN والتزم قادة نمور التحرير بعدم التدخل في تدفق اﻹمدادات اﻹنسانية التي تستهدف السكان المتضررين ووافقوا على أن هناك ضرورة لوضع إطار لرصد هذا الالتزام.
    By making the declaration under article 22 of the Convention in 2008, Kazakhstan implicitly undertook not to interfere with the right of individuals to communicate with the Committee, as to do so would render the right which it had recognized ineffective in practice. UN وبإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في عام 2008، تعهدت كازاخستان ضمنياً بعدم التدخل في حق الأفراد في الاتصال باللجنة، لأن قيامها بذلك سيؤدي إلى عدم فعالية الحق الذي اعترفت به عملياً.
    In this respect, the Working Group emphasizes that under article 22 of the Covenant, States parties are not only under a negative obligation not to interfere with the founding of associations or their activities but also under a positive obligation to ensure and provide the legal framework for the incorporation of juridical persons. UN ويشدّد الفريق العامل في هذا الصدد على أن المادة 22 من العهد تنص على أن الدول الأطراف ليس عليها التزام سلبي بعدم التدخل في إنشاء الجمعيات أو أنشطتها فحسب، بل عليها أيضاً التزام إيجابي بضمان وتوفير إطار قانوني لإنشاء الهيئات الاعتبارية.
    By making the declaration under article 22 of the Convention in 2008, Kazakhstan implicitly undertook not to interfere with the right of individuals to communicate with the Committee, as to do so would render the right which it had recognized ineffective in practice. UN وبإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في عام 2008، تعهدت كازاخستان ضمنياً بعدم التدخل في حق الأفراد في الاتصال باللجنة، لأن قيامها بذلك سيؤدي إلى عدم فعالية الحق الذي اعترفت به عملياً.
    (6) Arms limitation and disarmament agreements should include explicit provisions whereby each party undertakes not to interfere with the agreed methods, procedures and techniques of verification, when these are operating in a manner consistent with the provisions of the agreement and generally recognized principles of international law. UN 6 - ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    All States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have a legal obligation not to interfere with the rights conferred under the Covenant, including the right to health. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التزاما قانونيا بعدم التدخل في الحقوق المُخوّلة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في الرعاية الصحية().
    " (6) Arms limitation and disarmament agreements should include explicit provisions whereby each party undertakes not to interfere with the agreed methods, procedures and techniques of verification, when these are operating in a manner consistent with the provisions of the agreement and generally recognized principles of international law. UN " )٦( ينبغي أن تتضمن اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أحكاما صريحة تنص على تعهد كل طرف بعدم التدخل في أساليب وإجراءات وتقنيات التحقق المتفق عليها، عندما تطبق بشكل يتمشى مع أحكام الاتفاق ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    The Working Group added that States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights " are not only under a negative obligation not to interfere with the founding of associations or their activities " but also under a " positive obligation to facilitate the tasks of associations by public funding or allowing tax exemptions for funding received from outside the country " . UN وأضاف الفريق العامل أنه ليس على الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، " التزام سلبي بعدم التدخل في إنشاء الجمعيات أو أنشطتها فحسب، بل عليها أيضا التزام إيجابي " بتسهيل " مهام الجمعيات بواسطة التمويل العام أو إتاحة إعفاء التمويل الوارد من خارج البلد من الضرائب " ().
    This imposed three levels of obligations on States, including not to interfere with the enjoyment of the right; the obligation to ensure that third parties would not interfere; and the obligation to fulfil. UN ويفرض ذلك ثلاثة مستويات من الالتزامات على الدول، منها عدم التدخل في التمتع بالحق؛ وواجب ضمان عدم تدخل الأطراف الثالثة؛ وواجب الوفاء.
    As a result of this campaign, a significant number of MDF members have expressed support for and willingness to take part in the elections, giving assurances not to interfere with the democratic process. UN ونتيجة لهذه الحملة، أعرب عدد كبير من أعضاء قوات دفاع ميكاموي عن دعمهم للانتخابات ورغبتهم في المشاركة فيها مؤكدين عدم التدخل في العملية الديمقراطية.
    That decision had not been easy, and the Advisory Committee had considered a number of alternatives, but ultimately it had been agreed that that was the best course of action under the circumstances, since every effort must be made not to interfere with the judicial process. UN وأضاف أن ذلك القرار لم يكن سهلا، وأن اللجنة الاستشارية نظرت في عدد من البدائل، بيد أنه تم الاتفاق في نهاية اﻷمر على أن ذلك هو أفضل إجراء في الوقت الراهن، إذ أنه لا يجب ادخار أي جهد من أجل عدم التدخل في العملية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more