"not to provide" - Translation from English to Arabic

    • عدم توفير
        
    • عدم تقديم
        
    • بعدم تقديم
        
    • بعدم توفير
        
    • بألا تقدم
        
    • عدم تخصيص
        
    • بأن لا تقدم
        
    • عدم النص
        
    • وبألا تقدم
        
    • بعدم إعطاء
        
    • وليس تقديم
        
    Policy not to provide any kind of support to non-State bodies that attempt to develop, acquire, manufacture, transport and use WMD UN سياسة عدم توفير أي نوع من الدعم إلى جهات من غير الدول تحاول تطوير أو اقتناء أو تصنيع أو استخدام أسلحة الدمار الشامل
    But it is worse not to provide them with treatment because it is too expensive or not available. UN ولكن الأسوأ عدم توفير العلاج لهم بسبب أنه بالغ التكلفة أو غير متوفر.
    It is better to ensure universal access to services by charging a small fee than not to provide any services at all because of lack of resources. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    Unfortunately the Government chose not to provide information about the quantities of the seized consignments nor the specific method of smuggling. UN وللأسف فإن الحكومة اختارت عدم تقديم معلومات لا عن كميات الشحنات المصادرة ولا عن طريقة التهريب بالتحديد.
    Was the Secretariat threatening not to provide information on the matter unless it was allowed to do so in an informal setting? UN وسأل عما إذا كانت الأمانة العامة تهدد بعدم تقديم معلومات عن هذا الموضوع ما لم يسمح لها بأن تفعل ذلك في جلسة غير رسمية.
    The practice of the Republika Srpska government not to provide information and documents requested by the Office of the High Representative goes back to 2007. UN وترجع الممارسة التي تتبعها حكومة جمهورية صربسكا بعدم توفير المعلومات والوثائق التي يطلبها مكتب الممثل السامي إلى عام 2007.
    The Government of the Dominican Republic reaffirms its commitment not to provide any form of support to non-State actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN تعيد الجمهورية الدومينيكية تأكيد التزامها بألا تقدم أي شكل من أشكال الدعم للجهات غير التابعة للدول التي تحاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو حيازة هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    The meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the international community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عنها ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملجأ الآمن لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    The Meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the International community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير الملاذ الآمن للمسؤولين في النظام السابق الذين اقترفوا جرائم من هذا القبيل في حق العراقيين وغيرهم.
    Finally, the Government of Turkey recalled the obligation of all States not to provide a safe haven for terrorists and emphasized the need to ensure that terrorists do not escape justice. UN وأخيرا، أشارت حكومة تركيا إلى واجب جميع الدول عدم توفير ملاذ آمن لﻹرهابيين وأكدت على ضرورة كفالة عدم إفلات اﻹرهابيين من قبضة العدالة.
    It also did not consider it appropriate not to provide for German language training, especially since this reflected the practice of other United Nations bodies, for example, the United Nations Offices in Vienna and in Bonn. UN ولم ير كذلك أنه من الملائم عدم توفير تدريب على اللغة الألمانية، وخاصة أن هذا يعكس ممارسة هيئات الأمم المتحدة الأخرى، مثل مكتبي الأمم المتحدة في فيينا وبون.
    The Meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member-States and the international community not to provide refuge to officials of the former regime who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين، كما دعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم توفير ملاذ للمسؤولين في النظام السابق ممن ارتكبوا مثل هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    However, the Commission has discretion whether or not to provide such assistance. UN غير أن اللجنة يحق لها تقديم أو عدم تقديم ذلك النوع من المساعدة.
    The LEG decided not to provide fully comprehensive and complete information, but to focus on providing an overview of such support. UN وقرّر فريق الخبراء عدم تقديم معلومات شاملة وكاملة وإنما تقديم لمحة عامة عن الدعم المقدم.
    Canada has recently called upon nuclear-weapon States not to provide assistance or encouragement to States who may seek to acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN دعت كندا مؤخرا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عدم تقديم المساعدة إلى الدول التي قد تسعى إلى اقتناء الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وإلى عدم تشجيعها على ذلك.
    It is the firm policy of the Icelandic Government not to provide any form of support of this kind to non-State actors, which is prohibited under Icelandic law. UN تتمثل السياسة الثابتة للحكومة الأيسلندية في عدم تقديم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة من غير الدول، وهو دعم محظور بموجب القانون الأيسلندي.
    Members have also undertaken not to provide any new subsidies. UN كما يتعهد الأعضاء بعدم تقديم أي إعانات جديدة.
    Medical personnel who disagree with the provision of certain services are permitted not to provide them, even in crisis situations. UN ويسمح للمسؤولين الطبيين الذين لا يوافقون على منح خدمات معينة بعدم تقديم هذه الخدمات، حتى في حالات الأزمات الطارئة.
    The practice of the Republika Srpska government not to provide information and documents requested by the Office of the High Representative goes back to 2007. UN وترجع الممارسة التي تتبعها حكومة جمهورية صربسكا بعدم توفير المعلومات والوثائق التي يطلبها مكتب الممثل السامي إلى عام 2007.
    Turkey wished to recall the commitment of each member of the international community, arising first and foremost from the Charter of the United Nations but also from other international instruments, not to provide a safe haven and not to accord impunity to terrorists. UN وأشارت تركيا إلى الالتزام الذي عقده كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي على نفسه، والنابع أولا وقبل كل شيء من ميثاق الأمم المتحدة ومن غيره من الصكوك الدولية، بعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين أو مساعدتهم على الإفلات من العقاب.
    In May 1996, China undertook not to provide assistance, including nuclear export, personnel and technical exchanges and cooperation, to nuclear facilities of non-nuclear-weapon States that were not subject to IAEA safeguards. UN وفي أيار/مايو 1996، تعهدت الصين بألا تقدم المساعدة، بما في ذلك الصادرات النووية، والأفراد، والتبادل التقني، والتعاون فيما يتعلق بمنشآت نووية لدول غير حائزة للأسلحة النووية ولا تخضع لضمانات الوكالة.
    (f) To approve a contingency for conference services in the event that the General Assembly decides not to provide resources for these activities in the United Nations regular budget for the biennium 2014 - 2015. UN (و) الموافقة على ميزانية احتياطية لخدمة المؤتمرات إذا ما قررت الجمعية العامة عدم تخصيص موارد لهذه الأنشطة في الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015.
    Thus, Austria continues to call upon nuclear-weapon States not to provide assistance or encouragement to States that may seek to acquire nuclear weapons or other nuclear devices. UN ومن ثم، تواصل النمسا الإهابة بالدول الحائزة للأسلحة النووية بأن لا تقدم المساعدة أو التشجيع إلى الدول التي قد تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.
    Given these considerations, the Netherlands prefers not to provide for trial in absentia. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات، تفضل هولندا عدم النص على المحاكمة غيابيا.
    It also declares that all States are duty-bound not to recognize the illicit situation resulting from the wall's construction and not to provide any aid or assistance that would contribute to the maintenance of that situation. UN وتعلن المحكمة أيضا أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار، وبألا تقدم أية مساعدات قد تسهم في استمرار ذلك الوضع.
    7. Obligation of banking and financial institutions not to provide information inconsistent with the facts for the purpose of misleading the administrative and judicial authorities; UN 7 - التزام المؤسسات المصرفية والمالية بعدم إعطاء إفادات مغايرة للحقيقة بغية تضليل السلطات الإدارية والقضائية.
    States should not be overcautious about taking such a step, since the articles were concerned only to establish the consequences of internationally wrongful acts, not to provide for a definition of a wrongful act in itself. UN ولا ينبغي أن تُفْرط الدول في الحذر بالنسبة لاتخاذ هذه الخطوة، لأن المواد معنية فقط بتحديد العواقب المترتبة على الأفعال غير المشروعة دولياً، وليس تقديم تعريف للأفعال غير المشروعة دولياً في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more