"not to pursue" - Translation from English to Arabic

    • عدم متابعة
        
    • بعدم متابعة
        
    • عدم مواصلة
        
    • عدم المضي
        
    • بعدم مواصلة
        
    • ألاّ تسعى للبحث
        
    • لن تعمل بها
        
    • عدم الاستمرار
        
    • عدم السعي
        
    The judge decided not to pursue the investigation, closing the case and awaiting the expiration of the statute of limitation. UN قرر القاضي عدم متابعة التحقيق، وأُقفل الملف في انتظار انقضاء فترة التقادم؛
    The staff member was returned to headquarters upon the decision of the court not to pursue the investigation. UN فأعيد الموظف إلى المقر تنفيذا لقرار المحكمة عدم متابعة التحقيقات.
    The Committee was informed during its hearings that the Committee of Permanent Representatives has decided not to pursue the matter. UN وأبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع، أن لجنة الممثلين الدائمين قررت عدم متابعة هذه المسألة.
    On 6 November, authorities reportedly confirmed that Mr. Sowaidi had died in custody and advised his family not to pursue the case. UN كما أفيد بأن السلطات أكدت في 6 تشرين الثاني/ نوفمبر أن السيد سويدي توفي في السجن ونُصحت أسرته بعدم متابعة القضية.
    By draft decision I, the Council would decide not to pursue the question of the enlargement of the Committee on Non-Governmental Organizations until the year 2000. UN وبمشروع المقرر اﻷول، سيقرر المجلس عدم مواصلة النظر في مسألة توسيع اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية حتى عام ٢٠٠٠.
    In view of that situation, it has been decided not to pursue the helicopter option. UN وفي ضوء هذه الحالة، تقرر عدم المضي قدما في الخيار الخاص بطائرات الهليكوبتر.
    It therefore agreed not to pursue the option of reiterating the recommendation it had made in 1983 that the language incentive scheme should be discontinued. UN ومن ثم فقد وافقت على عدم متابعة الخيار الذي يقضي بتأكيد توصيتها في عام ١٩٨٣ بوقف العمل بهذا النظام.
    We're offering not to pursue our defense if you drop your case. Open Subtitles نحن نعرض عدم متابعة دفاعنا لو قمت بإسقاط قضيتك
    Following consultations between President Goodluck Jonathan and legal and boundary experts, the Attorney-General of Nigeria announced, on 10 October, the Government's decision not to pursue a revision of the ruling. UN وبعد إجراء مشاورات بين الرئيس غودلك جوناثان والخبراء القانونيين وخبراء مسائل الحدود، أعلن النائب العام لنيجيريا، في 10 تشرين الأول/أكتوبر، قرار الحكومة عدم متابعة طلب إعادة النظر في الحكم.
    In this regard, transparent and serious efforts towards nuclear disarmament will certainly encourage other countries not to pursue nuclear-weapon capabilities. UN وفي هذا الصدد، بالتأكيد، إن الجهود الشفّافة والجادّة نحو نزع السلاح النووي تشجِّع، بلداناً أخرى على عدم متابعة قدرات التسلُّح النووي.
    Nonetheless, some delegations expressed regret at the Commission's decision not to pursue the topic of nationality of legal persons, while others called for its inclusion as a topic in the Commission's programme of work. UN غير أن بعض الوفود أبدوا أسفهم لقرار اللجنة عدم متابعة موضوع جنسية الأشخاص الاعتباريين، في حين دعت وفود أخرى إلى إدراج هذه المسألة باعتبارها أحد مواضيع برنامج عمل اللجنة.
    The Working Group also decided to discontinue consideration of two cases, since the mothers of the missing persons stated their desire not to pursue the issue any further. UN وقرر الفريق العامل أيضاً أن يوقف النظر في حالتين اثنتين لأن والدتي الشخصين المفقودين أبدتا رغبتهما في عدم متابعة النظر في القضية.
    On both occasions, the author, her husband and her son were advised not to pursue their case under Czech law, as it did not give them any likelihood of success. UN وفي كلتا المناسبتين، نُصحت صاحبة البلاغ وزوجها وابنها بعدم متابعة القضية في إطار القانون التشيكي، لأنه لا يتيح لهم أي فرصة للنجاح.
    On both occasions, the author, her husband and her son were advised not to pursue their case under Czech law, as it did not give them any likelihood of success. UN وفي كلتا المناسبتين، نُصحت صاحبة البلاغ وزوجها وابنها بعدم متابعة القضية في إطار القانون التشيكي، لأنه لا يتيح لهم أي فرصة للنجاح.
    Eight Algerians have been returned under these arrangements, having chosen not to pursue their appeals. UN وفي إطار هذه الترتيبات، أعيد ثمانية جزائريين اختاروا عدم مواصلة طعونهم.
    In some cases, a complainant may elect not to pursue the claim but should still be supported. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يختار متظلم عدم مواصلة الدعوى ولكن ينبغي مع ذلك تقديم الدعم له.
    After the departure of Iraqi troops and personnel from Gulf Cable’s premises and the State of Kuwait, the management of Gulf Cable set about the task of rebuilding its power cable business but decided not to pursue its plans for producing jelly-filled cable. UN وبعد رحيل القوات العراقية والموظفين من مباني الشركة ومن دولة الكويت، شرعت إدارة الشركة في إعادة بناء مؤسساتها لصناعة كبلات الطاقة ولكنها قررت عدم المضي قدما في خططها ﻹنتاج كبلات محشوة بالجيلاتين.
    It was also suggested that the functions of the Presidency could be extended to issues such as reviewing decisions of the Prosecutor not to pursue a case. UN واقترح أيضا توسيع مهام هيئة الرئاسة لتشمل مسائل مثل استعراض قرارات المدعي العام بعدم مواصلة النظر في قضية.
    The officials at the court in Larbâa advised her not to pursue the matter further. UN ونصحها الأشخاص الذين استقبلوها في هذه المحكمة ألاّ تسعى للبحث أكثر في هذا الموضوع.
    Some of those positive statements were made also by countries that have not yet approved a country strategy note or decided not to pursue it. UN وقد صدر بعض تلك التصريحات اﻹيجابية أيضا من بلدان لم توافق بعد على مذكرة للاستراتيجية القطرية، أو قررت أنها لن تعمل بها.
    The option of unedited transcripts had not been pursued as the First Committee was one of the bodies that had previously conducted an experiment and had opted not to pursue the provision of unedited transcripts. UN ولم ينظر في خيار توفير نصوص حرفية مستنسخة غير محررة ﻷن اللجنة اﻷولى كانت من الهيئات التي جربت استخدام تلك الطريقة قبل ذلك واختارت عدم الاستمرار في توفيرها.
    From the international security and stability point of view, the decision of the non-nuclear-weapon States not to pursue nuclear weapons is more important than the decision of those who stick to their nuclear weapons. UN ومن منظور الأمن والاستقرار الدوليين، يكتسي قرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم السعي إلى امتلاكها أهمية تفوق أهمية قرار تلك التي تتمسك بأسلحتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more