"not to return to" - Translation from English to Arabic

    • بعدم العودة إلى
        
    • عدم العودة إلى
        
    • عدم العودة الى
        
    • ألا يعود إلى
        
    The Claimant made an independent decision not to return to Iraq to reopen the Trade Commission. UN ذلك أن الجهة المطالِبة قد اتخذت قرارها المستقل بعدم العودة إلى العراق وعدم إعادة فتح مكاتبها.
    The Panel notes that the Kuwaiti citizens were advised by the Government of Kuwait not to return to Kuwait for a three-month period after the liberation of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة الكويت نصحت المواطنين الكويتيين بعدم العودة إلى الكويت لفترة ثلاثة شهور بعد تحرير الكويت.
    He maintained contact with his brother, who advised him not to return to Karachi, as he was being looked for there. UN وظل على اتصال بشقيقه الذي نصحه بعدم العودة إلى كاراتشي لوجود من يبحث عنه هناك.
    Plans were made for status determination screening exercises for refugees who chose not to return to Ethiopia. UN وأعدت الخطط للقيام بعملية فرز تستهدف تحديد أوضاع اللاجئين الذين اختاروا عدم العودة إلى إثيوبيا.
    He decided not to return to Cuba, fearing that otherwise he would not be allowed to return to Guyana. UN وقرَّر عدم العودة إلى كوبا، خشية ألا يُسمح له بالعودة إلى غيانا.
    And then there is the challenging response of those who in the quest for a better life prefer not to return to their original setting where poverty, marginalization, perhaps even exclusion had dominated their lives. UN ثم هناك التحدي المتمثل في رد أولئك الذين يفضلون، طلبا لحياة أفضل، عدم العودة الى وضعهم اﻷصلي حيث كان يسود حياتهم الفقر والتهميش وربما الاستبعاد. اﻷسباب
    The State party therefore considers that there are viable internal flight alternatives for the author and the latter has not shown that he could not safely live in Colombo should he prefer not to return to his area of origin. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن هناك بدائل صالحة للفرار الداخلي لمقدم البلاغ ولم يثبت هذا الأخير أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في كولومبو إذا كان يفضل ألا يعود إلى مسقط رأسه.
    He maintained contact with his brother, who advised him not to return to Karachi, as he was being looked for there. UN وظل على اتصال بشقيقه الذي نصحه بعدم العودة إلى كاراتشي لوجود من يبحث عنه هناك.
    It is further submitted that the petitioner's father subsequently advised him not to return to Algeria because the police accused him of avoiding his military recall. UN وذكر أيضاً أن والد مقدم البلاغ نصحه على أثر ذلك بعدم العودة إلى الجزائر لأن الشرطة تتهمه بعدم الاستجابة لاستدعاء للخدمة العسكرية.
    The 1,000 boys and men were then boarded onto buses and forcibly taken to the Nur al-Shams refugee camp, a few kilometres east of Tulkarem, and ordered not to return to their homes until the occupying forces completed their searches. UN وبعد ذلك تم تحميل الصبية والرجال الذين بلغ عددهم 000 1 فرد في حافلات واقتيدوا قسرا إلى مخيم نور الشمس للاجئين، على بعد عدة كيلو مترات شرقي طولكرم، وأُمروا بعدم العودة إلى منازلهم ريثما تستكمل قوات الاحتلال ما تقوم به من أعمال تفتيش.
    (c) It may foster a desire on the part of the various parties not to return to a state of conflict; UN (ج) يمكن لهذه الجهود أن تعزز الرغبة لدى مختلف الأطراف بعدم العودة إلى حالة النـزاع؛
    On 16 January 2010, my Special Representative undertook a joint mission to Ouagadougou with his counterparts from ECOWAS and the African Union, during which they persuaded Captain Dadis Camara not to return to Guinea, thus allowing for a smooth implementation of the Ouagadougou Joint Declaration. UN وفي 16 كانون الثاني/ يناير 2010، اضطلع ممثلي الخاص بمهمة القيام ببعثة مشتركة إلى واغادوغو مع نظرائه من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، أقنعوا خلالها النقيب داديس كامارا بعدم العودة إلى غينيا، وبالتالي إتاحة تنفيذ إعلان واغادوغو المشترك بصورة سلسة.
    Following a meeting with the Political Directorate on 1 April, the Facilitator decided to consult with the leaders of the Regional Initiative and seek guidance on how to proceed in view of the decision of FNL not to return to the Joint Verification and Monitoring Mechanism. UN وعقب اجتماع مع المديرية السياسية في 1 نيسان/أبريل، قرر الميسر استشارة قادة المبادرة الإقليمية والتماس التوجيه بشأن كيفية التقدم في العمل على ضوء قرار قوات التحرير الوطنية القاضي بعدم العودة إلى الآلية المشتركة للتحقق والرصد.
    t/ In addition to damages arising from departure from Iraq or Kuwait, on page " C1 " of the category " C " claim form compensation may also be claimed for inability to leave Iraq or Kuwait, a decision not to return to Iraq or Kuwait, hostage-taking or other illegal detention. UN )ر( بالاضافة إلى اﻷضرار الناشئة عن مغادرة العراق أو الكويت، يجوز أيضا، في الصفحة " جيم/١ " من استمارة المطالبة من الفئة " جيم " ، المطالبة بتعويض عن عدم التمكﱡن من مغادرة العراق أو الكويت، أو اتخاذ قرار بعدم العودة إلى العراق أو الكويت، أو أخذ رهائن، أو غير ذلك من الاحتجاز غير المشروع.
    In its Sixth Report, the Panel also determined that departure from Iraq or Kuwait prior to the jurisdictional period may not, in and of itself, be a bar to compensation for losses arising from an inability to return or a decision not to return to Iraq or Kuwait. UN 12- وفي التقرير السادس، قرر الفريق أيضاً أن مغادرة العراق أو الكويت قبل فترة الولاية قد لا تكون في ذاتها أو من ذاتها حائلاً دون التعويض عن الخسائر الناشئة عن العجز عن العودة أو عن قرار بعدم العودة إلى العراق أو الكويت(10).
    Five of the claims in the first instalment are for losses due to departure from Iraq or Kuwait, inability to leave or return to Iraq or Kuwait or a decision not to return to Iraq or Kuwait (“D1(Money) claims”). UN ٣٠١- تتعلق خمس مطالبات في الدفعة اﻷولى بخسائر ترجع إلى مغادرة العراق أو الكويت، أو عدم التمكن من مغادرة العراق أو الكويت أو من العودة إليهما، أو إلى اتخاذ قرار بعدم العودة إلى العراق أو الكويت ) " المطالبات دال/١ )النقود( " (.
    (ii) Arrange the delivery of the victim's personal effects if the victim chooses not to return to the common home; UN وإجراء الترتيبات اللازمة لتسليم الأغراض الشخصية للضحية إن اختارت عدم العودة إلى البيت المشترك؛
    One reason why many displaced and migrant families prefer not to return to their home areas is the greater food diversity in the urban centres. UN ومن أسباب تفضيل الكثير من أسر المشردين والمهاجرين عدم العودة إلى مناطقهم اﻷصلية زيادة تنوع اﻷغذية في المراكز الحضرية.
    Well you can tell the president that I've decided not to return to my job. Open Subtitles حسنا يمكنك أن تقول للرئيس أنني قد قررت عدم العودة إلى وظيفتي
    229. The Pakistani authorities identified threats to Ms. Bhutto and urged her not to return to Pakistan. UN 229 - وقد كشفت السلطات الباكستانية عن تهديدات مُحدقة بالسيدة بوتو وحثتها على عدم العودة إلى باكستان.
    (b) Palestinians choosing not to return to their homes should be paid just and equitable compensation as provided for in resolution 194 (III). UN )ب( أما الفلسطينيون الذين يختارون عدم العودة الى ديارهم فينبغي أن يدفع لهم تعويض عادل ومنصف وفقا لما هو منصوص عليه في القرار ١٩٤ )د - ٣(.
    The State party therefore considers that there are viable internal flight alternatives for the author and the latter has not shown that he could not safely live in Colombo should he prefer not to return to his area of origin. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف ترى أن هناك بدائل صالحة للفرار الداخلي لمقدم البلاغ ولم يثبت هذا الأخير أنه لا يستطيع أن يعيش في أمان في كولومبو إذا كان يفضل ألا يعود إلى مسقط رأسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more