"not yet been" - Translation from English to Arabic

    • لم يتم بعد
        
    • لم تتم
        
    • ولم يتم بعد
        
    • القيام حتى اﻵن
        
    • قد تم بعد
        
    • عدم القيام بعد
        
    • من لم
        
    • لم يتم حتى اﻵن
        
    • بعْد
        
    • بعد في ما
        
    • لحدّ الآن لَمْ
        
    • حتى الآن لم
        
    • لم يبت بعد
        
    • لم يجر حتى اﻵن
        
    • لم تلب بعد
        
    While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. UN وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد.
    The increasingly splintered views of Member States suggested that the underlying issues had not yet been adequately addressed. UN وتوحي الآراء المنقسمة كثيراً للدول الأعضاء بأنه لم يتم بعد معالجة المسائل البارزة على نحو كاف.
    I believe that that question and others have not yet been answered. Others still need to be asked. UN وأعتقد أن ذلك السؤال وغيره لم تتم الإجابة عليه، وهناك أسئلة أخرى لا يزال يتعين طرحها.
    A comprehensive assessment of how these different types of aid contribute to sustainable development has not yet been conducted. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل بشأن مساهمة هذه الأنواع المختلفة من المعونة في تحقيق التنمية المستدامة.
    However, the fact that the complete reintegration of schools in accordance with the signed agreement on education has not yet been achieved remains a cause of concern. UN ومع هذا، فإن ثمة قلقا لا يزال قائما بشأن عدم القيام حتى اﻵن بإعادة الدمج الكاملة للمدارس وفقا للاتفاق المتعلق بالتعليم الذي تم توقيعه.
    Internal control frameworks for other modules such as projects, treasury, grants and the general ledger had not yet been developed. UN ولم يكن قد تم بعد وضع أطر الضوابط الداخلية لنماذج أخرى مثل المشاريع والخزانة والمنح ودفتر الأستاذ العام.
    Under this agenda item a list is provided of all Parties subject to decisions of the Meeting of the Parties containing plans of action to return the Parties to compliance with the Protocol's control measures, where the plans contain commitments that have not yet been reviewed and implemented. UN تقدم بموجب هذا البند من جدول الأعمال قائمة بجميع الأطراف التي تنسحب عليها مقررات اجتماع الأطراف والتي تشمل خطط العمل لإعادة الأطراف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وذلك في حالة عدم القيام بعد باستعراض وتنفيذ لالتزامات الواردة في الخطط.
    Also in 2004, a total of 2,312 homes had been returned to their owners, and compensation was being provided for those whose homes had not yet been returned. UN وفي عام 2004 أيضا، أعيد ما مجموعه 312 2 منزلا إلى أصحابها، ويجري تعويض من لم تُرَدّ إليهم منازلهم حتى الآن.
    However, an integrated mining system, even on a pilot scale of long duration, has not yet been demonstrated. UN إلا أنه لم يتم حتى اﻵن تطوير جهاز تعدين متكامل، ولو على مقياس تجريبي طويل المدى.
    It noted that a significant number of requests by the special procedures mandate holders to visit Turkmenistan had not yet been accepted. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان.
    As for the government forces, their demobilization has not yet been addressed. UN وفيما يتعلق بالقوات الحكومية، فإنه لم يتم بعد بحث مسألة تسريحها.
    While capital punishment has not yet been universally abolished under international law, its application has been tied to certain preconditions and restrictions. UN ومع أن عقوبة الإعدام لم يتم بعد إلغاؤها عالميا في إطار القانون الدولي، فإن تطبيقها يخضع لبعض الشروط الأساسية والقيود.
    The site for a new landing strip promised by the British Prime Minister in 1997 has not yet been chosen. UN إذ لم يتم بعد اختيار موقع مهبط الطائرات الجديد الذي وعد به رئيس الوزراء البريطاني في عام 1997.
    The view was expressed that that request had not yet been fulfilled. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه لم تتم تلبية هذا الطلب بعدُ.
    In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. UN وينبغي لدى ممارسة تلك الصلاحية، ألاﱠ يغيب عن البال أنه لم تتم الموافقة بعد على ملاك الموظفين.
    The status of straddling stocks has not yet been investigated. UN ولم يتم بعد التحقيق في مركز اﻷرصدة المتداخلة المناطق.
    The broad agreement required for a formula has not yet been found. UN ولم يتم بعد التوصل الى الاتفاق الواسع المطلوب للتوصل الى صيغة.
    It regrets that the draft bills against torture and ill-treatment of the person as well as on the compensation of victims of torture, have not yet been adopted. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Furthermore, those improved financial market indicators are partially due to high global liquidity and have not yet been associated with sustained improvements in the real economy and employment. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحسن المذكور في مؤشرات السوق المالية يُعزى جزئياً إلى ارتفاع السيولة العالمية، ولم يقترن بعْد بتحسنات مطردة في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل.
    For much of this, positive indications of contributions have already been received, but this has not yet been the case for some US$ 25 million of this. UN وقد وردت بالفعل ردود إيجابية بتقديم تبرعات تغطي جزءاً كبيراً من هذا المبلغ، ولكن ذلك لم يحدث بعد في ما يخص نحو 25 مليون دولار من هذا المبلغ.
    The names have not yet been released pending individual identification and notification of their families. Open Subtitles الأسماء لحدّ الآن لَمْ أُصدرتْ تعريف فردي بانتظار وإخطار عوائلِهم.
    To date, collected data on poverty has not yet been sex-dissegregated. UN حتى الآن لم تصنف البيانات المجمعة بشأن الفقر تصنيفا يراعي نوع الجنس.
    Legislative proposals that would extend this recruitment system to the private sector have been submitted but have not yet been adopted by Congress. UN وتم تقديم مقترحات تشريعية لشمول القطاع الخاص بترتيبات مماثلة في الاستخدام غير أن مجلس النواب لم يبت بعد في هذه المسألة.
    The Declaration entered into force on the date of its signature, after which mutual inspections of facilities were due to take place and a Joint Nuclear Control Committee was to be established. However, owing to the tensions between the two countries over the past 18 months, those provisions have not yet been put into effect. UN ودخل اﻹعلان حيز النفاذ يوم توقيعه، وكان من المقرر القيام بعد ذلك بعمليات تفتيش متبادلة للمرافق وإنشاء لجنة مشتركة للمراقبة النووية إلا إنه نظرا الى التوترات السائدة بين البلدين خلال اﻷشهر الثمانية عشر اﻷخيرة، لم يجر حتى اﻵن إعمال هذه اﻷحكام.
    However, the requirements for phase II had not yet been fully met. UN غير أن مجموع احتياجات المرحلة الثانية لم تلب بعد بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more