"not-too-distant future" - Translation from English to Arabic

    • المستقبل غير البعيد
        
    • مستقبل ليس ببعيد
        
    I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. UN وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد.
    That rondo continues without end, and so certainly humankind will once again hear that very same melody in the not-too-distant future. UN وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد.
    We have high hopes that these appeals will be met in the not-too-distant future. UN ويراودنا أمل عظيم في تلبية هذه النداءات في المستقبل غير البعيد.
    It is the profound hope of my delegation that the articles of the Declaration of the World Summit will become a reality in the not-too-distant future. UN وأملنا الكبير أن تتحول مواد إعلان مؤتمر القمة العالمي الى واقع في المستقبل غير البعيد.
    We look forward to progress in those bilateral talks in the hope that peace will be achieved throughout the Middle East in the not-too-distant future. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم في تلك المحادثات الثنائية على أمل تحقيق السلام في جميع ربوع الشرق اﻷوسط في المستقبل غير البعيد.
    It is my opinion that we have today well-founded reasons to believe that a comprehensive peace in the Middle East will be a reality in the not-too-distant future. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    It is not obligatory to use it, and nobody is obliged to use it, not even the representative of Greece, which I hope will be the case in the not-too-distant future. UN إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه ولا حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد.
    By pooling our resources and common will, we can make a global ban on anti-personnel landmines in the not-too-distant future a distinct possibility. UN وبتجميع مواردنا وإرادتنا المشتركة، نستطيع أن نجعل من الممكن إمكانية لا شك فيها تحقيق حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المستقبل غير البعيد.
    If the Conference is permitted to make such a beginning, it would be a positive contribution to achieving our common goal of eliminating nuclear weapons in the not-too-distant future. UN وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا.
    The crime of aggression should also be included in the not-too-distant future, and a resolution to that effect might be adopted. UN وينبغي أيضا ادراج جريمة العدوان في المستقبل غير البعيد وامكان اعتماد قرار بهذا المعنى .
    The delegation of Trinidad and Tobago extends a warm welcome to Switzerland on its becoming the 190th State Member of the United Nations and looks forward in the not-too-distant future to the admission of Timor-Leste into our United Nations family. UN ويرحب وفد ترينيداد وتوباغو ترحيبا حارا بسويسرا التي أصبحت الدولة 190 في عضوية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى انضمام تيمور الشرقية إلى أسرة أممنا المتحدة في المستقبل غير البعيد جدا.
    The special attention that the Minister devoted to that aspect in his statement proves that the aggressor is indeed concerned about the evolving situation and about prospects in the not-too-distant future. UN والاهتمام الخاص الذي أولاه الوزير لذلك الأمر في بيانه يثبت أن المعتدي قلق بالفعل إزاء تطور الأوضاع وإزاء احتمالات المستقبل غير البعيد.
    We understand the difficulties in arriving at an acceptable solution or solutions as to the specific arrangements on how to fill the new seats, but we hope that these problems can be overcome in the not-too-distant future. UN ونحن نفهم الصعوبات في التوصل إلى حل أو حلول بالنسبة للترتيبات المحددة بشأن طريقة ملء المقاعد، إلا أننا نأمل بالتغلب على هذه المشاكل في المستقبل غير البعيد جدا.
    There must be realistic opportunities for people in developing countries in the not-too-distant future to enjoy living standards similar to those of the developed countries. UN فيجب أن تكون هناك فرص واقعية لشعوب البلدان النامية في المستقبل غير البعيد كي يستمتعوا بمستويات للعيش مماثلة لتلك السائدة في البلدان المتقدمة النمو.
    Countries having already met one graduation threshold and pursuing progress under a second graduation threshold in the not-too-distant future UN البلدان التي بلغت بالفعل عتبة واحدة من عتبات التخريج وتسعى إلى تحقيق تقدم في إطار عتبة ثانية في المستقبل غير البعيد جداً
    In addition, a multinational spent fuel interim repository could be a realistic possibility in the not-too-distant future. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يعتبر إنشاء مستودع مؤقت متعدد الجنسيات للوقود المستنفد بمثابة إمكانية واقعية في المستقبل غير البعيد.
    Nigeria thus calls on Member States to exercise the political will and flexibility required to achieve this goal in the not-too-distant future. UN وبالتالي، تدعو نيجيريا الدول الأعضاء إلى ممارسة الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين لتحقيق هذا الهدف في المستقبل غير البعيد.
    You forsake them, and there'll be many more days like this in the not-too-distant future. Open Subtitles إذا تخليتِ عنهم، فسوف تمضي المزيد من الأيام الشبيهة بيومنا هذا... في المستقبل غير البعيد.
    As for the treaty crimes, if it proved impossible to give them proper consideration at the Conference, they should be considered at a review conference to be held in the not-too-distant future. UN وفيما يتعلق بالجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، فاذا ثبت أنه من المستحيل اعطائها الدراسة الصحيحة في المؤتمر فينبغي أن ينظر فيها في مؤتمر استعراضي يعقد في المستقبل غير البعيد .
    32. In the not-too-distant future, the Tribunal will also address the matter of speeding up appeals once it can be foreseen when trial activities will near completion. UN 32 - وستعالج المحكمة في المستقبل غير البعيد جدا مسألة تعجيل الطعون عندما يتسنى توقع الوقت الذي ستقترب فيه أنشطة المحكمة من الإنجاز.
    The United Nations should look to policies with a transformational potential and capable of producing transformational effects in the not-too-distant future. UN إن الأمم المتحدة ينبغي أن تتطلع إلى سياسات تنطوي على إمكانية إحداث التحولات وعلى القدرة على تحرك آثار تحولية في مستقبل ليس ببعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more