"notable improvement in" - Translation from English to Arabic

    • تحسن ملحوظ في
        
    • التحسن الملحوظ في
        
    • تحسنا ملحوظا في
        
    • تحسن بارز في
        
    So far, it is difficult to measure any notable improvement in electricity generation attributable to programme inputs. UN ولا يزال من الصعب حتى اﻵن قياس أي تحسن ملحوظ في توليد الكهرباء يمكن عزوه إلى مدخلات البرنامج.
    Thus a notable improvement in the situation in the country was brought about in a short period of time, restoring confidence in national prospects. UN وعلى هذا النحو أُحرز تحسن ملحوظ في حالة البلد خلال فترة وجيزة، وأُعيدت الثقة في آفاق المستقبل الوطني.
    Moreover, there has been notable improvement in immunization, sanitation and access to safe drinking water. UN وعلاوة على ذلك،كان هناك تحسن ملحوظ في التطعيم والصرف الصحي والحصول على المياه الصالحة للشرب.
    In the report, which examines the state of education in the Territory, the Minister highlighted notable improvement in the results of students in the major standard examinations. UN ولقد سلط الوزير، في التقرير الذي نظر في حالة التعليم بالإقليم، الأضواء على التحسن الملحوظ في نتائج الطلبة في الامتحانات العامة الرئيسية.
    We highly praise the new format of the report of the Security Council, which represents a notable improvement in the Council's working methods. UN ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس.
    One very important benefit was a notable improvement in information exchange and practical cooperation in the investigation of trafficking cases. UN وتمثلت واحدة من الفوائد الهامة جداً في تحسن ملحوظ في تبادل المعلومات والتعاون العملي في التحقيق في قضايا الاتجار.
    The Deputy Special Representative stated that there had been a notable improvement in the economic situation. UN وأعلن نائب الممثل الخاص للأمين العام أنه قد حدث تحسن ملحوظ في الحالة الاقتصادية.
    Without a notable improvement in the level of cooperation, the fugitives will not be arrested. UN فبدون تحسن ملحوظ في مستوى التعاون، لن يتم إلقاء القبض عليهما.
    There has been a notable improvement in peace and security in some parts of Africa due to the efforts of Africa leaders themselves, supported by the international community. UN وقد أحرز تحسن ملحوظ في تحقيق السلام والأمن في بعض أجزاء أفريقيا نتيجة لجهود الزعماء الأفارقة أنفسهم، بدعم من المجتمع الدولي.
    There has been notable improvement in the health sector. UN وكان هناك تحسن ملحوظ في قطاع الصحة.
    3. He reported that progress had been made on the issue of social integration, which had been attributed to the growth of democracy and a notable improvement in governance throughout the region. UN 3 - وأبلغ عن إحراز تقدم فيما يتعلق بمسألة الإدماج الاجتماعي، وهو يعزى إلى نمو الديمقراطية وحدوث تحسن ملحوظ في أساليب الحكم في جميع أنحاء المنطقة.
    There was a notable improvement in January and early February 2005, in particular, following the adoption of resolution 1584 (2005). UN وطرأ تحسن ملحوظ في كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2005، بوجه خاص في أعقاب اتخاذ القرار 1584 (2005).
    There has been notable improvement in women's empowerment in Africa as evidenced by gains in gender parity at the primary school level and improvements in women's representation in national parliaments. UN 12 - حدث تحسن ملحوظ في مجال تمكين المرأة في أفريقيا مثلما يتضح من المكاسب التي تحققت في مجال التكافؤ في بين الجنسين في مرحلة التعليم الابتدائي، وما شهده تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية من تحسن.
    46. The introduction of a combination of resource-conserving management practices, such as integrated pest and nutrient management, conservation tillage and agroforestry, was found to provide a notable improvement in water productivity, especially for rain-fed agricultural systems. UN 46 - وقد تبين أن تطبيق مزيج من ممارسات إدارة حفظ الموارد، مثل الإدارة المتكاملة للآفات والمغذيات، والزراعة بدون حراثة والزراعة الحرجية، يؤدي إلى تحسن ملحوظ في إنتاجية المياه، وخاصة بالنسبة للنظم الزراعية البعلية.
    187. In 2002, following a notable improvement in the actuarial situation of the Fund, the Board approved a number of benefit enhancements that would effectively reverse some of the economy measures that were implemented in the 1980s when the Fund was experiencing a serious actuarial deficit. UN 187 - وفي عام 2002 عقب حدوث تحسن ملحوظ في الحالة الاكتوارية للصندوق، وافق المجلس على عدد من التحسينات في الاستحقاقات من شأنها أن تُبطل بالفعل تدابير الاقتصاد المنفذة خلال الثمانينات عندما كان الصندوق يعاني من عجز اكتواري كبير.
    With regard to conference services at the United Nations Office at Nairobi (UNON), there had been a notable improvement in the utilization rate for interpreters in 2004-2005, and candidates had been selected for an information technology post and to fill vacancies in the Arabic interpretation booth. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، حدث تحسن ملحوظ في معدل الاستفادة من المترجمين الفوريين في الفترة 2004-2005، واختير مرشحون لوظيفة تكنولوجيا المعلومات ولملء الشواغر في مقصورة الترجمة الفورية العربية.
    110. The Iraqi Government has been endeavouring to apply a market economy system since 2003 and, to that end, has implemented a package of reforms that led to a notable improvement in real personal incomes due to the Government's success in controlling inflation rates and stabilizing the value of the local currency. UN 110- تبنت الحكومة العراقية التوجه نحو اقتصاد السوق منذ عام 2003 واتـخذت منذ ذلك الحين حزمة من الإصلاحات أدت إلى تحسن ملحوظ في الدخل الحقيقي للأفراد نتيجة تمكنها من ضبط معدلات التضخم وتحقيق ثبات في قيمة العملة المحلية.
    The Syrian Government believes that the issue of the so-called Syrian refugees is, to a large extent, a fabricated one. It hopes that they will return to their homeland and that their presence will not be exploited for political purposes. The notable improvement in the security situation has led sizeable groups to return to their country and resume their work, which the terrorist groups had prevented them from doing. UN كما أن الحكومة السورية تؤمن بأن مشكلة ما يسمى بالنازحين السوريين هي مشكلة مفتعلة إلى حد كبير وتأمل عودتهم إلى وطنهم وعدم استغلال وجودهم لأغراض سياسية، وقد أدى التحسن الملحوظ في الوضع الأمني إلى عودة مجموعات كبيرة منهم إلى بلدهم ومزاولتهم لأعمالهم التي منعتهم منها المجموعات الإرهابية.
    (a) The State party's notable improvement in economic and social development, including continuous investments in the health-care infrastructure; UN (أ) التحسن الملحوظ في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدولة الطرف، بما في ذلك الاستثمارات المستمرة في البنية التحتية للرعاية الصحية؛
    At Geneva, the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, which had previously not fully utilized its entitlement, made notable improvement in 2012, reaching a utilization factor of 84 per cent. UN وفي جنيف، سجلت اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحسنا ملحوظا في عام 2012 حيث بلغ معامل الاستخدام لديها 84 في المائة في حين لم تكن استخدمت مستحقاتها في السابق استخداما كاملا.
    In spite of a notable improvement in the quality of life, gender-based disparities still exist. UN فالفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة على الرغم من تسجيل تحسن بارز في نوعية الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more