Brazil has also enhanced its cooperation with African countries, notably by providing technical support in the areas of electoral assistance, peacebuilding, energy, and information and communication technologies. | UN | وعززت البرازيل أيضا تعاونها مع البلدان الأفريقية، ولا سيما عن طريق توفير الدعم التقني في مجالات المساعدة الانتخابية، وبناء السلام، والطاقة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The United Nations country team continued to support the Government's efforts to address youth unemployment, notably by assisting the implementation of the Youth Employment and Empowerment Programme by strengthening the coordination mechanisms between the newly established Ministry of Youth Affairs and the National Youth Commission. | UN | وواصل فريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة بطالة الشباب ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة في تنفيذ البرنامج المعني بعمالة الشباب وتمكينهم، عن طريق تعزيز آليات التنسيق بين الوزارة المنشأة حديثا المعنية بشؤون الشباب والمفوضية الوطنية للشباب. |
Fighting violence in the school system, notably by promoting positive and non-violent methods of discipline, should be prioritized. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة. |
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to revive the country's rural economy and achieve food and nutrition security, notably by adopting an agricultural code and a programme on food security. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإنعاش اقتصاد المناطق الريفية في البلد وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، لا سيما من خلال اعتماد قانون زراعي وبرنامج خاص بالأمن الغذائي. |
Now, however, concrete action was needed, notably by deepening ongoing reforms of the governance of the Bretton Woods institutions; | UN | إلا أنه يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة، لا سيما عن طريق تعميق الإصلاحات الجارية لإدارة مؤسسات بريتون وودز؛ |
UNESCO also pursued its cooperation with the Forum of Mediterranean Women, notably by helping organize the third congress on women, science and technology as input to the World Conference on Science. | UN | وواصلت اليونسكو أيضا تعاونها مع منتدى نساء البحر الأبيض المتوسط، وبخاصة عن طريق المساعدة في تنظيم المؤتمر الثالث المعني بالمرأة والعلم والتكنولوجيا كمساهمة في المؤتمر العالمي المعني بالعلوم. |
The country had introduced a transformation agenda aimed at developing infrastructure and promoting food security, notably by diversifying the economy. | UN | فقد أدخل هذا البلد خطة تحويل تهدف إلى تطوير البنية التحتية وتعزيز الأمن الغذائي، وخاصة عن طريق تنويع الاقتصاد. |
It also emphasized the importance of strengthening international resolve and cooperation to overcome the obstacles that hindered States' capacity in the area of human rights, notably by addressing the consequences of the global financial and economic crisis and food insecurity, challenges that had a disproportionate impact on developing countries. | UN | كما يشدد على أهمية تقوية العزم والتعاون على الصعيد الدولي من أجل التغلب على العقبات التي تعيق قدرة الدول في مجال حقوق الإنسان، وبوجه خاص عن طريق التصدي لعواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي تخلّف آثارا غير متناسبة على البلدان النامية. |
It also contributed to greater coherence of global policymaking and national development requirements, notably by informing consensus-building processes through its research and analysis. | UN | وأسهم البرنامج الفرعي أيضاً في زيادة الاتساق بين رسم السياسات على الصعيد العالمي واحتياجات التنمية الوطنية، ولا سيما عن طريق استخدام ما يقوم به من بحوث وتحليلات في عمليات بناء توافقات الآراء. |
She also advocated for concerted efforts to help persons who are stateless, or who have undetermined citizenship, to acquire citizenship, notably by facilitating access to citizenship at birth. | UN | كما دعت إلى بذل جهود متضافرة لمساعدة الأشخاص عديمي الجنسية أو غير محددي الجنسية في الحصول على جنسية، ولا سيما عن طريق تيسير الحصول على الجنسية عند الولادة. |
" 12. Urges States to step up their efforts to eliminate intolerance and discrimination based on religion or belief, notably by: | UN | " 12 - حث الدول على تكثيف جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق: |
12. Urges States to step up their efforts to eliminate intolerance and discrimination based on religion or belief, notably by: | UN | 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها للقضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ولا سيما عن طريق: |
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to revive the country's rural economy and achieve food and nutrition security, notably by adopting an agricultural code and a programme on food security. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإنعاش اقتصاد المناطق الريفية في البلد وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، لا سيما من خلال اعتماد قانون زراعي وبرنامج خاص بالأمن الغذائي. |
Finally, it calls for better predictability of humanitarian funding, notably by improving the current Central Emergency Revolving Fund. | UN | وأخيراً، تدعونا هذه الوثيقة إلى تحسين التنبؤ بالتمويل الإنساني، لا سيما من خلال تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الحالي. |
The Special Rapporteur urges parties to armed conflicts to respect international humanitarian law, notably by taking into account the potential consequences of the release of toxic and dangerous products on the life and health of the civilian population and on the environment. | UN | - يحث المقرر الخاص الأطراف في النزاعات المسلحة على احترام القانون الإنساني الدولي، لا سيما من خلال مراعاة الآثار المحتملة لإطلاق المنتجات السُمية والخطرة على حياة السكان المدنيين وصحتهم وعلى البيئة. |
Stressing the central role played by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting Member States, notably by providing technical assistance, in the fight against illicit drugs, | UN | وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
Stressing the central role played by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting Member States, notably by providing technical assistance, in the fight against illicit drugs, | UN | وإذ يؤكد على الدور المحوري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدرات غير المشروعة، لا سيما عن طريق توفير المساعدة التقنية، |
Did Morocco have any programme to increase public awareness of the problem, notably by instructing social workers, nurses and teachers to act as monitors and to give advice and help when needed? | UN | وسأل عما إذا كان لدى المغرب أي برنامج لزيادة الوعي العام بالمشكلة، وبخاصة عن طريق تدريب موظفي الخدمات الاجتماعية والمربيات والمعلمين للقيام بدور المرشدين وتقديم المشورة والمساعدة عند الاقتضاء. |
7A.88 In accordance with the provisions of the Convention, the principal goals of the permanent secretariat will be to facilitate the achievement of the objectives of the Convention, notably by: | UN | ٧ أ-٨٨ وطبقا ﻷحكام الاتفاقية ستكون اﻷهداف الرئيسية لﻷمانة الدائمة هي تيسير تحقيق أهداف الاتفاقية وخاصة عن طريق: |
Welcoming the steady progress and achievements that Côte d'Ivoire has made in the past months in returning to stabilization, notably by holding parliamentary elections as certified by the Special Representative of the SecretaryGeneral for Côte d'Ivoire, addressing immediate security challenges, advancing economic recovery and strengthening international and regional cooperation, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية في العودة إلى تثبيت الاستقرار، وبوجه خاص عن طريق إجراء انتخابات برلمانية حظيت بتزكية الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار والتصدي للتحديات الأمنية الآنية وبالنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، |
The Government had taken measures to try to put a stop to it at a local level, notably by encouraging communities to surrender their weapons and by asking the Zapatistas to cooperate in that. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض. |
Much had been achieved in that regard, notably by the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee, which had provided opportunities for suppliers and customers to explain their positions. | UN | وقد تم تحقيق الكثير في هذا الصدد، لا سيما من جانب مجموعة موردي المواد النووية ولجنة تسانغر، التي وفّرت فرصا للموردين والمستوردين لتوضيح مواقفهم. |
This will need to be achieved with due reference to the Djibouti Code of Conduct agreed in January 2009 notably by countries from the Horn of Africa region. | UN | وسيلزم تحقيق ذلك في ظل المراعاة الواجبة لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك المتفق عليها في كانون الثاني/يناير 2009، لا سيما من قبل بلدان منطقة القرن الأفريقي. |
The situation was aggravated by an increase in protectionist measures, including expansionary monetary policies and monetary easing, notably by developed countries. | UN | وتفاقم الوضع من جراء ازدياد التدابير الحمائية، بما في ذلك السياسات النقدية التوسعية وتخفيف القيود النقدية، وبخاصة من جانب البلدان المتقدمة. |
The Committee also encourages the State party to take all necessary measures to ensure that customary law does not impede the implementation of this general principle, notably by raising awareness among community leaders. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن القانون العرفي لا يعوق تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية. |
(b) Without waiting for the implementation of Umoja, enhance internal documentation on the preparation of the financial statements and, more generally, on all financial procedures, notably by updating the Financial Manual. | UN | (ب) العمل، دون انتظار تنفيذ نظام أوموجا على تحسين الوثائق الداخلية المتعلقة بإعداد البيانات المالية، وبصورة أعم، المتعلقة بجميع الإجراءات المالية، وذلك خاصة عن طريق تحديث الدليل المالي. |
It also recommends that situations covered by article 3 of the Convention be submitted to a thorough risk assessment, notably by ensuring appropriate training for judges regarding the risks of torture in receiving countries and by automatically holding individual interviews in order to assess the personal risk to applicants. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري تقييماً متعمقاً للمخاطر فيما يخص الحالات المشمولة بالمادة 3 من الاتفاقية، وبالأخص بتقديم تدريب ملائم للقضاة على احتمالات التعرض للتعذيب القائمة في البلدان التي يجري إبعاد طالبي اللجوء إليها وبأن تجري، بشكل منتظم، مقابلات فردية تسمح بتقييم المخاطر الشخصية التي يمكن أن يتعرض لها ملتمسو اللجوء. |
Lessons from mine-related activities that are adapted to the different needs and situations of women and men were shared, notably by the UNDP. | UN | وقد جرى تقاسم الدروس المستفادة من الأنشطة المتعلقة بالألغام والتي تم تطويعها لتلائم الاحتياجات والمواقف المختلفة للنساء والرجال، خاصة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
20. France acknowledged the commitment of Poland to the promotion and protection of human rights notably by its effective preparation for the UPR. | UN | 20- وأقرت فرنسا بالتزام بولندا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مثلما يدل على ذلك بوجه خاص إعدادها الجيد لعملية الاستعراض الدوري الشامل. |