"notably in the areas" - Translation from English to Arabic

    • لا سيما في مجالات
        
    • ولا سيما في مجالات
        
    • لا سيما في مجالي
        
    • ولا سيما في مجالي
        
    • وبخاصة في مجالات
        
    • خاصة في مجالي
        
    • فيما يتعلق خاصة
        
    • وخاصة في مجالات
        
    Those norms will serve to reinforce those already existing on the issue but which have shown themselves to be ineffective, with many gaps and limitations, notably in the areas of implementation, verification and follow-up. UN وستمكن تلك القواعد من تعزيز المعايير القائمة بالفعل بشأن المسألة، لكن ثبت أنها غير فعالة وتتسم بالعديد من الثغرات وأوجه القصور، لا سيما في مجالات التنفيذ والتحقق والمتابعة.
    29. Remove obstacles that prevent the enjoyment of economic, social and cultural rights by non-citizens, notably in the areas of education, housing, employment and health; UN 29- إزالة العقبات التي تعترض تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة؛
    UNHCR was poised to issue more operational guidelines to supplement the Urban Refugee Policy, notably in the areas of livelihoods, medical referrals and education. UN والمفوضية على وشك إصدار المزيد من المبادئ التوجيهية التشغيلية لاستكمال سياسة اللاجئين في المناطق الحضرية، ولا سيما في مجالات سبل العيش، والإحالات لأسباب طبية، والتعليم.
    Paragraph 11 and 13 of this resolution encouraged the United Nations system to support such efforts, most notably in the areas of trade and information and communication technologies (ICT). UN وتحث الفقرتان 11 و 12 من القرار منظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الجهود، لا سيما في مجالي التجارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, the Committee regrets that the implementation of the aforementioned strategy has not resulted in improved access to basic social services, notably in the areas of education and health for children. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن تنفيذ الاستراتيجية الآنفة الذكر لم يفض إلى تحسين سبل الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما في مجالي تعليم الأطفال وصحتهم.
    It was an example of best practices, notably in the areas of development, education, the protection of migrant workers and trafficking of persons. UN وهذا مثال على أفضل الممارسات، وبخاصة في مجالات التنمية، والتعليم، وحماية العمال المهاجرين، والاتجار بالبشر.
    They felt it would be useful to have a coordinated programme of national and regional studies concerning destructive patterns of consumption and production, notably in the areas of energy use, transport of waste products and use of renewable and non-renewable natural resources, to assess their sustainability. UN وارتأت أن من المفيد وضع برنامج منسق من الدراسات الوطنية واﻹقليمية المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتــاج الهدامة، لا سيما في مجالات استخدام الطاقة، ونقل النفايات، واستخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، لتقييم مدى استدامتها.
    They felt it would be useful to have a coordinated programme of national and regional studies concerning destructive patterns of consumption and production, notably in the areas of energy use, transport of waste products and use of renewable and non-renewable natural resources, to assess their sustainability. UN وارتأت أن من المفيد وضع برنامج منسق من الدراسات الوطنية واﻹقليمية المتعلقة بأنماط الاستهلاك واﻹنتــاج الهدامة، لا سيما في مجالات استخدام الطاقة، ونقل النفايات، واستخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة، لتقييم مدى استدامتها.
    I could offer a number of other examples of activities and work done by UNIDIR in support of the Conference on Disarmament, notably in the areas of weapons in outer space, negative security assurances and fissile materials, but representatives can find all of this information on UNIDIR's website or can come and ask me if they are interested. UN ويمكنني أن أعرض عدداً من الأمثلة الأخرى لأنشطة المعهد وعمله دعماً لمؤتمر نزع السلاح، لا سيما في مجالات الأسلحة في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية، والمواد الانشطارية، ولكن يمكن للممثلين الاطلاع على كل هذه المعلومات على الموقع الشبكي للمعهد، أو أن يتوجهوا إليّ بما يعن لهم من أسئلة.
    In recent years, the conference has also published several studies and analyses devoted to current issues (notably in the areas of vocational training, education, divorce and violence against women). UN وفضلاً عن ذلك، نشر المؤتمر في السنوات الأخيرة دراساتٍ وتحليلاتٍ عديدة مخصصة لشؤون راهنة (لا سيما في مجالات التدريب المهني والتعليم، والطلاق والعنف الموجه ضد المرأة).
    29. Remove obstacles that prevent the enjoyment of economic, social and cultural rights by non-citizens, notably in the areas of education, housing, employment and health; UN 29- إزالة العقبات التي تعترض تمتع غير المواطنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة؛
    The specific health-care needs of women required urgent attention, notably in the areas of HIV/AIDS, malaria, potable water and sanitation. UN وخلص إلى القول إن احتياجات المرأة من العناية الصحية المحددة تحتاج إلى عناية عاجلة، لا سيما في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، ومياه الشرب، والمرافق الصحية.
    In response, it calls for a range of supportive actions by the developed countries, most notably in the areas of aid, trade, debt, private financial flows, technology transfer and global governance. UN واستجابة لذلك، تدعو إلى اتخاذ البلدان المتقدمة النمو لنطاق من الإجراءات الداعمة، ولا سيما في مجالات المعونة والتجارة والديون والتدفقات المالية الخاصة، ونقل التكنولوجيا، والإدارة العالمية.
    28. Other investments are certainly being made by these and other United Nations organizations which contribute to the control of malaria and diarrhoeal disease, notably in the areas of education, clean water and sanitation, environmental management and food safety, some of which are mentioned in section II below. UN ٢٨ - ومن المؤكد أن هذه المنظمات وغيرها من منظمات اﻷمم المتحدة التي تسهم في مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال تضطلع باستثمارات أخرى ولا سيما في مجالات التعليم وتوفير المياه النظيفة والمرافق الصحية واﻹدارة البيئية وسلامة اﻷغذية، وقد ذكر بعضها في الفرع ثانيا أدناه.
    Senior government officials within the Federal Government and the Republics of Montenegro and Serbia have reiterated their commitment to undertake the reform of those national institutions that are necessary for the protection of human rights, notably in the areas of national minorities, justice, law enforcement and the media. UN ولقد أعاد كبار المسؤولين الحكوميين في الحكومة الاتحادية وفي جمهوريتي الجبل الأسود وصربيا تأكيد التزامهم بإجراء إصلاح للمؤسسات الوطنية اللازمة لحماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجالات الأقليات القومية، والعدالة، وإنفاذ القوانين، ووسائل الإعلام.
    The first meeting of Environment Ministers of the South Asian Association for Regional Cooperation, hosted by India this year, was an important event, paving the way for a common approach, notably in the areas of biodiversity and hazardous-substance management. UN إن الاجتماع اﻷول لوزراء البيئة في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، الذي استضافته الهند هذا العام، كان حدثا هاما مهد الطريق لاتخاذ نهج مشترك، لا سيما في مجالي التنوع اﻷحيائي وإدارة المواد الخطرة.
    We would like to see an accelerated implementation of Agenda 21. We hope that by the time of the next review in 2002, there will be measurable progress to report, notably in the areas of financing and transfer of technology to developing countries. UN ونود أن نشهد تنفيذا معجلا لجدول أعمال القرن ٢١، ونأمل بحلول الاستعراض القادم في عام ٢٠٠٢ أن يبلغ عن احراز تقدم كبير، لا سيما في مجالي التمويل ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    34. The situation in southern Serbia remains largely peaceful and good progress has been made, notably in the areas of peace and security. UN 34- ولا يزال الوضع في جنوب صربيا سلبيا إلى حد كبير، وقد أُحرز تقدم لا بأس به، ولا سيما في مجالي السلم والأمن.
    It also welcomed the future work envisaged by the Study Group, notably in the areas of investment protection and the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وأضافت أن وفدها يرحب أيضاً بالأعمال المقبلة التي يتوخى الفريق الدراسي القيام بها، ولا سيما في مجالي حماية الاستثمارات واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    We have indeed covered considerable ground in 16 months, notably in the areas of leadership, partnership and resources. UN وقد قطعنا بالفعل شوطا طويلا في 16 شهرا، وبخاصة في مجالات القيادة والشراكة والموارد.
    The conflict in Burundi was exacerbated by instability and other conflicts in the subregion, while the Burundi conflict also had consequences for other countries in the subregion, notably in the areas of security and human rights. UN فالصراع في هذا البلد احتد نتيجة عدم الاستقرار والصراعات الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، من جهة، وامتدت آثاره لتشمل بلدان المنطقة دون الإقليمية الأخرى، خاصة في مجالي الأمن وحقوق الإنسان، من جهة أخرى.
    At the operational level, children benefited from special attention, notably in the areas of nutrition and health, under the ICRC's programmes for the civilian population, which provided protection and assistance for families and communities. UN وعلى المستوى التنفيذي، يحظى الأطفال باهتمام خاص فيما يتعلق خاصة بالتغذية والصحة في إطار برامج لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل السكان المدنيين التي تؤكد على حماية ومساعدة الأسر والمجتمعات.
    Thus, the cornerstone of UNHCR's work in Europe is vested in the region's far-reaching strategic importance and influence on the Office's global interests, notably in the areas of protection, advocacy and fund-raising. UN وهكذا، يكمن جوهر عمل المفوضية في أوروبا في أهمية المنطقة الاستراتيجية البعيدة المدى وتأثيرها على مصالح المكتب العالمية وخاصة في مجالات الحماية والدعوة وجمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more