In the case of Viet Nam, more substantial support will be provided, notably through the contribution of the Swiss Competition Authority. | UN | وفي حالة فييت نام، سيتم تقديم قدر أكبر بكثير من الدعم، ولا سيما من خلال مساهمة لجنة المنافسة السويسرية. |
According to the Speech from the Throne, the territorial Government will expand and improve the appearance and functionality of existing port facilities, notably through the building of a new ferry terminal at West End. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش، ستعمل حكومة الإقليم على توسيع وتحسين مظهر وقدرات المرافق المرفئية الحالية، ولا سيما من خلال بناء محطة طرفية جديدة للعبَّارات في منطقة وست إند. |
:: Vastly improved coordination within the United Nations system and across departments, funds, programmes and agencies in the dissemination of public information, notably through the establishment of an inter-agency United Nations Communications Group; and | UN | :: أدخل تحسينات كبيرة على تنسيق نشر المواد الإعلامية في منظومة الأمم المتحدة وعلى صعيد الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات، ولا سيما عن طريق إنشاء فريق الأمم المتحدة للاتصالات المشترك بين الوكالات؛ |
To the extent possible, UNHCR concentrates its assistance to returnees on rebuilding infrastructure, notably through the use of quick-impact projects so as to anchor the returnees in their areas of return. | UN | وكانت المفوضية تركز مساعدتها المقدمة للعائدين، قدر اﻹمكان، على إعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وخاصة من خلال استعمال المشاريع ذات اﻷثر السريع بهدف ترسيخ أوضاع العائدين في مناطق عودتهم. |
In addition, the function of the Commission on Sustainable Development should be improved, notably through the introduction of a peer review mechanism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين مهمة لجنة التنمية المستدامة لا سيما من خلال استحداث آلية لاستعراض الأقران. |
Recalling the appeals to the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme to continue and strengthen their cooperation in combating desertification, notably through the support for the United Nations Sudano-Sahelian Office by the joint venture programme, | UN | وإذ تشير الى النداءات الموجهة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمواصلة وتعزيز تعاونهما في مكافحة التصحر، لا سيما عن طريق قيام برنامج المشاريع المشتركة بدعم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، |
The Government, notably through the Ministry of Tinkhundla Administration Development has also allocated resources for rural development through the Community Empowerment, Regional Development and Community Poverty Funds. | UN | وتخصص الحكومة الموارد أيضاً للتنمية الريفية، وبخاصة من خلال وزارة تطوير إدارة الإينخوندلات، عن طريق تمكين المجتمعات المحلية والتنمية الإقليمية وصناديق مواجهة فقر المجتمعات المحلية. |
In addition, members of the treaty bodies and the secretariat can more easily draw upon information presented to other treaty bodies with the development of modern electronic information management and retrieval systems in the United Nations system, most notably through the Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات والأمانة الاستفادة استفادة أيسر من المعلومات المقدمة إلى هيئات أخرى منشأة بمعاهدات بفضل تطور إدارة المعلومات الإلكترونية الحديثة ونظم استرجاع البيانات في منظومة الأمم المتحدة، خاصة عن طريق الإنترنت. |
According to the Speech from the Throne, the territorial Government will expand and improve the appearance and functionality of existing port facilities, notably through the building of a new ferry terminal at West End. | UN | ووفقا لما ورد في خطاب العرش، ستعمل حكومة الإقليم على توسيع وتحسين مظهر وقدرات المرافق المرفئية الحالية، ولا سيما من خلال بناء محطة طرفية جديدة للعبَّارات في منطقة وست إند. |
The Bank has also engaged very actively in REDD-plus activities, notably through the Forest Carbon Partnership Fund and the Forest Investment Programme; 80 per cent of lending goes to middle-income countries. | UN | ويشارك البنك بنشاط أيضا في المبادرة المعززة، ولا سيما من خلال صندوق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات وبرنامج الاستثمار في الغابات. وتوجه نسبة 80 في المائة من الإقراض إلى بلدان متوسطة الدخل. |
In Central America and the Caribbean, the Office has expanded its programme delivery, notably through the regional programme for Central America and the setting-up of a UNODC regional office in Panama covering 24 countries in Central America and the Caribbean. | UN | وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وسَّع المكتب نطاق تنفيذه البرنامجي، ولا سيما من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى وإنشاء مكتب إقليمي تابع له في بنما يشمل نشاطه 24 بلداً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Political action was being taken to promote tolerance and eliminate discrimination on grounds of sexual orientation, notably through the work of several ministries, including the Ministries of Health, Culture and Justice. | UN | ويجري اتخاذ إجراء سياسي لتعزيز التسامح والقضاء على التمييز على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما عن طريق عمل العديد من الوزارات، بما في ذلك وزارات الصحة، والثقافة والعدل. |
Work has also been ongoing to increase attempts to create space for encouraging the civil society and free media, notably through the media reform bills and improved NGO registration procedures. | UN | كما كانت الأعمال جارية بشأن زيادة المحاولات لخلق المجال لتشجيع المجتمع المدني ووسائل الإعلام الحرّ ولا سيما عن طريق مشروع قوانين إصلاح وسائل الإعلام وتحسين إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية. |
92. UNICEF cooperation in child labour issues extended to a wider group of countries during 1999, most notably through the launch of the global Education as a Preventive Strategy Against Child Labour Initiative in 29 countries. | UN | 92 - وقد امتد تعاون اليونيسيف في مسائل عمل الأطفال إلى مجموعة واسعة من البلدان خلال عام 1999، وخاصة من خلال البدء في تعميم التعليم كاستراتيجية وقائية ضد عمل الأطفال في 29 بلدا. |
Its main purpose was to formulate a common criminal policy aimed at protecting society against crime in cyberspace, notably through the approval of relevant laws and the promotion of international cooperation. | UN | وأضاف أن الهدف الأساسي من الاتفاقية هو التوصل إلى سياسة جنائية مشتركة تهدف إلى حماية المجتمع من جرائم الفضاء الإلكتروني وخاصة من خلال اعتماد القوانين الملائمة وتشجيع التعاون الدولي. |
However, it was recalled that the World Ocean Assessment was designed to be a continuous process and that the participation of countries will be welcomed at any stage, notably through the nomination of experts to the Pool of Experts. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن المقصود من التقييم العالمي للمحيطات هو أن يكون عملية مستمرة، وأن البلدان ستشجَّع على المشاركة في أي مرحلة من المراحل، لا سيما من خلال ترشيح الخبراء للعضوية في مجموعة الخبراء. |
It recognized the advances made in combating domestic violence, notably through the implementation of prevention programmes and the provision of medical and psychological support for victims. | UN | وأقرت المكسيك بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، لا سيما من خلال تنفيذ برامج الوقاية من العنف المنزلي وتقديم الدعم الطبي والنفسي إلى الضحايا. |
It hoped that Morocco would continue on its promising path, notably through the promotion of gender equality and education at all levels, including adult education. | UN | وقالت إنها تأمل أن يستمر المغرب في مسلكه الواعد، لا سيما عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والتعليم على جميع المستويات، بما في ذلك تعليم الكبار. |
Accordingly, increased funding for national capacity-building, notably through the Office of the High Commissioner for Human Rights, would be highly desirable. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من المستصوب جدا زيادة التمويل المخصص لبناء القدرات الوطنية، وبخاصة من خلال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
The trend towards the liberalization of air transport regulation, notably through the proliferation of open skies agreements, raises the question of the liberalization of air transport within a multilateral framework. | UN | ويثير الاتجاه نحو تحرير لوائح النقل الجوي، خاصة عن طريق انتشار اتفاقات السماوات المفتوحة، مسألة تحرير النقل الجوي في إطار متعدد اﻷطراف. |
The enhancement of technical and vocational training, notably through the introduction of a vocational middle-school system; | UN | تثمين التدريب التقني والمهني، وبخاصة عن طريق إنشاء التعليم المتوسط المهني؛ |
Welcoming the continuing efforts of the African Union to support the Sudan and South Sudan in addressing the legacy of conflict and bitterness in the Sudan, notably through the conclusion of the Comprehensive Peace Agreement, its implementation, in particular the holding of the referendum on selfdetermination of South Sudan, and the negotiations on postsecession relations, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يواصل الاتحاد الأفريقي بذلها لدعم السودان وجنوب السودان في سعيهما إلى التغلب على تركة النزاع ومرارته في السودان، بوسائل منها على الخصوص إبرام اتفاق السلام الشامل وتنفيذه، وبخاصة تنظيم استفتاء تقرير مصير جنوب السودان، والمفاوضات المتصلة بالعلاقات في فترة ما بعد الانفصال، |
In addition, underlying that work was a programme of information-sharing, notably through the joint publication, with the Strategy and Policy Unit, of the World Telecommunication Development Report, Trends in Telecom Reform and other publications and databases. | UN | وفضلا عن ذلك، قام ذلك العمل على برنامج لتقاسم المعلومات، خصوصا من خلال القيام، بالاشتراك مع وحدة الاستراتيجيات والسياسات، بنشر تقرير تنمية الاتصالات في العالم والمنشور المعنون اتجاهات إصلاح نظم الاتصالات وغيرهما من المنشورات وقواعد البيانات. |
Cuba urged Saint Kitts and Nevis to keep up these efforts, notably through the implementation of the recommendations accepted. | UN | وحثت كوبا سانت كيتس ونيفيس على الاستمرار على نفس الوتيرة خصوصاً من خلال تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها. |
Assistance provided to Zairian refugees is directed towards their local integration, notably through the implementation of women-oriented self-sufficiency projects and, to a limited extent, repatriation. | UN | والمساعدة الموفرة للاجئين الزائيريين موجهة نحو دمجهم على الصعيد الداخلي، وخاصة عن طريق تنفيذ مشاريع الاكتفاء الذاتي ذات المنحى النسائي، وكذلك نحو القيام، على نطاق أقل، بإعادتهم إلى وطنهم. |
The Executive Directorate interacted with non-governmental actors within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, notably through the activities of Task Force's various working groups. | UN | وتفاعلت المديرية التنفيذية مع الأطراف الفاعلة غير الحكومية في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وخصوصا من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل. |
In many operations, linkages with stabilization continue to be strengthened, notably through the increased development of reinsertion activities for demobilized ex-combatants. | UN | وفي كثير من العمليات، يستمر تعزيز الصلات مع أعمال تثبيت الأوضاع، وخصوصاً من خلال زيادة تطوير أنشطة إعادة دمج المقاتلين السابقين المسرَّحين. |
To engage partners more readily, forums could be initiated for active dialog, most notably through the Basel Convention regional centres, through which countries and donors could exchange views on approaches, technology, and technical expertise and build effective partnerships. | UN | ولكي يتم الارتباط مع شركاء بشكل أيسر، يمكن استهلال منتديات للحوار النشط، وبالأخص من خلال المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل التي يمكن للبلدان والجهات المانحة أن تتبادل الآراء من خلالها بشأن النهج والتكنولوجيا والخبرات التقنية وبناء شراكات فعالة. |