"notarized" - Translation from English to Arabic

    • الموثقة
        
    • موثقة
        
    • موثق
        
    • توثيقها
        
    • بتوثيق
        
    • الموثق
        
    • توثق
        
    • موثّق
        
    No accounts may be opened and no contracts may be signed if the customer does not submit the aforesaid notarized certification. UN ولا يجوز فتح أي حسابات أو توقيع أي عقود ما لم يقدم العميل الشهادة الموثقة آنفة الذكر.
    The Committee does not consider it necessary, as demanded by the State party, that documentary evidence be submitted to challenge the probative value of the notarized letter. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    The Committee does not consider it necessary, as demanded by the State party, that documentary evidence be submitted to challenge the probative value of the notarized letter. UN ولا ترى اللجنة، كما طلبت الدولة الطرف، أنه يلزم تقديم أدلة مستندية للطعن في القيمة الإثباتية للرسالة الموثقة.
    Oh, well, then here is a document declaring he has no claim to the house, and it needs to be notarized there. Open Subtitles أوه، حسنا، ثم هنا هو وثيقة يعلن انه لا يوجد لديه المطالبة إلى المنزل، و وأنه يحتاج إلى موثقة هناك.
    The need for fiscal stamps or stamped paper, for notarized copies of documents and for request letters is being progressively eliminated. UN ويجري تدريجياً إلغاء الحاجة إلى طوابع مالية أو ورقة مختومة، وإلى نسخ موثقة للمستندات وإلى تقديم طلبات.
    The transfer of property and the main real property operations must be notarized. UN ويلزم أن يكون نقل الملكية والعمليات الرئيسية المتعلقة بالحقوق العينية عن طريق عقد موثق.
    The government can only prove that the substance is in fact heroin if every page has been notarized. Open Subtitles الحكومة يمكنها فقط الموافقة أن العقار في الواقع يكون هيروين لو كانت كل صفحة تم توثيقها
    I need you to get a will notarized. Open Subtitles أريد منك أن تقوم بتوثيق الوصية
    The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition. Open Subtitles هوية المتهم واضحة تماماً في هذه الشهادة الموثقة
    notarized marriages between 1 January and 31 December 2012 UN حالات الزواج الموثقة من 1 كانون الثاني/يناير 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    notarized marriages between 1 January and 7 May 2013 UN حالات الزواج الموثقة من 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى 7 أيار/مايو 2013
    The Committee observes that the notarized withdrawal letter was sent to the Committee with a copy to the Ministry of Foreign Affairs, with a translation from Russian into English. UN وتلاحظ اللجنة أن الرسالة الموثقة المتعلقة بسحب الشكوى أرسلت إلى اللجنة مع نسخة منها إلى وزارة الخارجية، ومعها ترجمة من الروسية إلى الإنكليزية.
    The arguments of the organizations that they have consulted the complainant and were not instructed to withdraw the complaint, as well as that the notarized letter and the letter addressed to the Prosecutor of the Kostanai Region were written under pressure, are unfounded and not corroborated by documentary evidence. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا أساس من الصحة لما ذكرته هاتان الهيئتان من أنهما تشاورتا مع صاحب الشكوى وأنه لم يصدر لهما تعليمات بسحبها، وأن الرسالة الموثقة والرسالة الموجهة إلى المدعي العام لمنطقة كوستاناي كتبتا تحت الضغط، وقالت إنهما لم يقدما أدلة كتابية على ذلك.
    The Committee observes that the notarized withdrawal letter was sent to the Committee with a copy to the Ministry of Foreign Affairs, with a translation from Russian into English. UN وتلاحظ اللجنة أن الرسالة الموثقة المتعلقة بسحب الشكوى أرسلت إلى اللجنة مع نسخة منها إلى وزارة الخارجية، ومعها ترجمة من الروسية إلى الإنكليزية.
    A request shall be made only after receipt by the consular officer of properly notarized certified copies of the following documents: UN ولا يعد الطلب الا بعد أن يتلقى المسؤول القنصلي نسخا موثقة ومصدقة من المستندات التالية:
    Also, to serve as a deterrent, consideration should be given to the need to request widows/widowers to submit every two years notarized affidavits to the effect that they have not remarried. UN وينبغي كذلك إيلاء الاعتبار الى مطالبة اﻷرامل من الرجال والنساء بتقديم شهادات موثقة كل سنتين تثبت أنهم لم يتزوجوا ثانية، اﻷمر الذي من شأنه أن يمنع حالات الغش.
    All you need are notarized will, property deed, and your consent form. Open Subtitles ،كل ما نحتاجه هو وصية موثقة ،سندات المُلكية وإستمارة موافقتك.
    Please have them well translated and notarized and submit them safely to the court. Open Subtitles من فضلك قم بترجمتها بشكل جيد و موثق. و قدمها بأمان إلى المحكمة.
    Further, to serve as a deterrent, consideration should be given to the need to request widows/widowers to submit every two years notarized affidavits to the effect that they have not remarried. UN وعلاوة على ذلك، وبمثابة رادع، ينبغي النظر في إمكانية أن يطلب من اﻷرامل تقديم سند موثق عند كاتب العدل كل سنتين مؤداه عدم الزواج ثانية.
    - Uh, drew up a will. We need it notarized. Open Subtitles قمنا بكتابة وصية ونريد توثيقها
    They even got their agreement notarized, those two. Open Subtitles بل وقاما بتوثيق الاتفاق أيضًا
    Furthermore, the notarized document to which the State party refers is now out of date and was not even used in the judicial proceedings by her opponent. UN وتضيف أن المستند الموثق الذي تشير إليه الدولة الطرف عفا عليه الزمن الآن ولم يستخدمه خصمها في الإجراءات القضائية.
    Yeah. I think babies have to be notarized. Open Subtitles نعم أعتقد أن الأطفال يجب أن توثق
    This contract is signed, countersigned and notarized. Open Subtitles هذا العقد موقَّع و موثّق و مصدّق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more