"note here" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة هنا
        
    • أشير هنا
        
    • نلاحظ هنا
        
    • ملاحظة هنا
        
    • نشير هنا
        
    • أذكر هنا
        
    • هنا ملاحظة
        
    • يذكر هنا
        
    • مذكرة هنا
        
    • ننوه هنا
        
    It is important to note here that there is a distinct acknowledgement and recognition of the role of traditional medicine also in the developed world. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أنّ دور الطب التقليدي يحظى أيضا في البلدان المتقدمة النمو بتقدير واعتراف بارزين.
    Of particular note here is the normalization of relations between the Governments of Chad and the Sudan in early 2010 and the establishment of a Joint Border Force to monitor and secure their common border. UN وتجدر الإشارة هنا بوجه خاص إلى تطبيع العلاقات بين حكومتي تشاد والسودان في أوائل عام 2010 وإنشاء قوة مشتركة لمراقبة الحدود بينهما وتأمينها.
    Let me note here that as the report that was presented by the High-level Delegation to the summit makes clear, Ethiopia has accepted not the Framework Agreement, but its own amended version. UN واسمحوا لي بأن أشير هنا إلى أن إثيوبيا، كما يوضح التقرير الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى إلى مؤتمر القمة، لم تقبل الاتفاق اﻹطاري، بل قبلت الصيغة التي عدلتها هي.
    I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. UN وأريد أن أشير هنا إلى أنه لم يكن لدينا في ذلك الوقت الموظفون المدربون فحسب بل عمليا جميع الوسائل لإيصال الرؤوس الحربية النووية.
    It is important to note here that the Government of Jordan in general pursued conservative monetary and fiscal policies. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة.
    But there's a note here saying that the payments were to stop this month. Open Subtitles و قام بأعادة تأجيرها لها و لكن هناك ملاحظة هنا تقول بأن الدفوعات كانت تتوقف هذا الشهر
    Nevertheless, we must note here my country's concern at a trend in the international community to erect barriers that hinder the efforts being made by many developing countries to harness the resources needed for development. UN لكننا نجد لزاما علينا أن نشير هنا إلى ما يشعر به بلدي من قلق إزاء اتجاه المجتمع الدولي ﻹقامة عوائق تعيق الجهود التي تبذلها بلدان نامية عديدة من أجل تسخير الموارد اللازمة لتنميتها.
    I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. UN أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء.
    Seoffender registry lists his parents' place as his lka, although there's a note here says the irs has put a lien on it. Open Subtitles سجلات جرائم الجنس تضع منزل والديه كوكر لاعماله على الرغم من انه يوجد هنا ملاحظة تقول ان مصلحة الضرائب قامت بحجزه
    It is important to note here that plans for investment in cutting-edge technology must be in place, together with Government support for technology development projects. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى ضرورة وضع خطط للاستثمار في التكنولوجيا المتطورة، إلى جانب توفير الدعم الحكومي لمشاريع التنمية التكنولوجية.
    It is pertinent to note here that this proposed legislation does not provide for the continuation of the School of Judicial Training and that the current Director of the School was unaware of this. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن مشروع القانون هذا لا ينص على استمرار مدرسة التدريب القضائي وأن المدير الحالي للمدرسة ليس على علم بذلك.
    We note here the fact that donors have not fulfilled the development resources and pledges they took upon themselves in support of the Agreement has adversely affected its implementation, particularly in the spheres of development, rehabilitation and reintegration of former combatants in society. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أن إحجام المانحين عن الوفاء بالموارد والتعهدات التنموية التي التزموا بها لدعم اتفاقية السلام الشامل قد انعكس سلبا على تطبيق الاتفاقية، خاصة في مجالات التنمية وإعادة التأهيل وإدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    We must note here the tremendous responsibility placed upon the shoulders of Arab men of religion to unite to confront the religious strife and sectarian divisions that have threatened and are threatening more than one part of the Arab world. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق رجال الدين العرب في التلاقي الدائم لمحاربة مفاهيم الفتن الدينية، والانقسامات الطائفية التي هددت وتهدد العالم العربي في أكثر من مكان.
    I would note here that, given the fact that there is universal participation in this disarmament body, only the principle of consensus can be acceptable in this forum. UN وأود أن أشير هنا إلى أنه، بالنظر إلى المشاركة العالمية فـــي هيئـــة نـــزع السلاح، لا يمكن إلا قبول مبدأ توافق الآراء وحــده فـــي هــــذا المحفــل.
    I would note here the statement made by the Committee against Torture on 16 May 2012 in relation to the Syrian Arab Republic. UN وأودّ أن أشير هنا إلى البيان الصادر عن لجنة مناهضة التعذيب في 16 أيار/مايو 2012 بشأن سوريا.
    I wish to note here that President Nazarbayev was re-elected yesterday for five years with 95.5 per cent of the vote, according to preliminary reports. UN وأود أن أشير هنا إلى أن الرئيس نزارباييف، قد أعيد انتخابه أمس لمدة خمس سنوات بنسبة 95.5 في المائة من الأصوات، وفقا للتقارير الأولية.
    It is important to note here that now that we are 184 Member States, Africa remains the least represented region. UN ومن المهم أن نلاحظ هنا أن افريقيا لاتزال أقل المناطق تمثيلا بعد أن وصلت العضوية في المنظمة الى ١٨٤ دولة عضوا.
    It is fitting to note here that the Committee on Information recognized in a report to the General Assembly the important work done by the University for Peace and its Radio Peace International in the dissemination of information on the work of the United Nations. UN ومن المناسب أن نلاحظ هنا أن لجنة اﻹعلام اعترفت فــي تقرير رفعته الى الجمعية العامة بأهمية العمل الذي قامت به جامعة السلم وإذاعة السلم الدولي التابعة لها في مجال نشر المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    But i see that you wrote a note here that says, Open Subtitles لكن رأيت ما كتبته من ملاحظة هنا التي تقول
    Although my Government agrees with the recommendations made by the Secretary-General on sustainable development, we would like to note here the importance of giving developing countries greater freedom to promote their development programmes according to their national priorities and the particular circumstances of each country, and in consonance with international development strategies. UN وفي الوقت الذي تؤيد فيه حكومة بلادي التوصيات التي قدمها الأمين العام بشأن التنمية المستدامة، فإننا نود أن نشير هنا إلى ضرورة منح الدول النامية قدرا أكبر من الحرية لتطوير برامجها الإنمائية وفق أولوياتها الوطنية وحسب الظروف الخاصة لكل بلد وبما يتفق والاستراتيجيات الدولية المتعلقة بالتنمية.
    I want to note here some developments in recent months which indicate a positive trend. UN وأود أن أذكر هنا بعض التطورات التي حدثت في اﻷشهر اﻷخيرة والتي تشير الى وجود اتجاه ايجابي.
    It is important to note here that legally prohibiting abortion is not a deterrent. UN ومن المهم هنا ملاحظة أن منع الإجهاض بالقانون إجراء غير رادع.
    33. It is relevant to note here that the United States has not derogated from substantive provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and thus remains bound by its provisions. UN 33- ومن المناسب أن يذكر هنا أن الولايات المتحدة لم تنسحب من الأحكام الموضوعية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومن ثم فهي ملزمة بتطبيق هذه الأحكام.
    You can't play charts like these without fudging a note here and there. Open Subtitles لا يمكن ان تلعب مثل هذه المخططات دون بالتنصل مذكرة هنا وهناك.
    Let us take note here of two of these advantages. UN واسمحوا لنا أن ننوه هنا بفائدتين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more