"note of the steps" - Translation from English to Arabic

    • علما بالخطوات
        
    • علماً بالتدابير
        
    • علماً بالخطوات
        
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    We also take note of the steps being taken in preparation for his trial. UN كما نحيط علما بالخطوات الجاري اتخاذها استعدادا لمحاكمته.
    Taking note of the steps currently being taken to review the Constitution with the aim of modernizing it, UN إذ تحيط علما بالخطوات التي تتخذ حاليا لاستعراض الدستور بهدف تحديثه؛
    Taking note of the steps currently being taken to review the Constitution with the aim of modernizing it, UN إذ تحيط علما بالخطوات التي تتخذ حاليا لاستعراض الدستور بهدف تحديثه؛
    It equally took note of the steps being taken by the GNU to redress the tax and married allowance disadvantages suffered by married women under successive apartheid governments. UN كما أحاطت علماً بالتدابير التي تأخذها حكومة الوحدة الوطنية ﻹصلاح التفاوتات في الرسوم وتعويضات الزواج التي تعاني منها النساء المتزوجات في ظل الحكومات المتتالية أيام الفصل العنصري.
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    Taking note of the steps currently being taken to review the Constitution with the aim of modernizing it, UN إذ تحيط علما بالخطوات التي تتخذ حاليا لاستعراض الدستور بهدف تحديثه؛
    Taking note of the steps currently being taken to review the Constitution with the aim of modernizing it, UN إذ تحيط علما بالخطوات التي تتخذ حاليا لاستعراض الدستور بهدف تحديثه؛
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد والجهود المبذولة من أجل التوعية بأعماله على نحو فعال،
    1. To take note of the steps taken to follow up implementation of resolution 320 (Algiers, 23 March 2005) of the 17th ordinary session of the Council of the League of Arab States at summit level; UN " 1 - الإحاطة علما بالخطوات التي اتخذت لمتابعة تنفيذ قرار القمة بالجزائر رقم 320 بتاريخ 23/3/2005.
    1. Takes note of the steps that the Administrator of UNDP and the Executive Secretary of UNCDF have taken to finalize the strategic agreement between UNDP and UNCDF; UN 1 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها مدير البرنامج والأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لوضع الصيغة النهائية للاتفاق الاستراتيجي بين البرنامج الإنمائي والصندوق؛
    The delegation took note of the steps taken by the Government of Burundi towards achieving full membership in the East African Community and of the revival of the Economic Community of the Great Lakes Countries as additional positive developments at the regional level. UN وأحاط الوفد علما بالخطوات التي اتخذتها حكومة بوروندي لاكتساب العضوية الكاملة في جماعة شرق أفريقيا وإحياء الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى باعتبار ذلك خطوات إيجابية أخرى على الصعيد الإقليمي.
    The Board took note of the steps being taken by the Administration to enhance the role of regional offices and encourages UNEP to strengthen their involvement in project planning, monitoring and evaluation. UN وقد أحاط المجلس علما بالخطوات التي تتخذها اﻹدارة حاليا من أجل تعزيز دور المكاتب اﻹقليمية وهو يحث برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز مشاركة تلك المكاتب في تخطيط المشاريع ورصدها وتقييمها.
    4. The Board has taken note of the steps towards the implementation of the recommendation within the 1996-1997 biennium and will keep this matter under review. UN ٤ - أحاط المجلس علما بالخطوات الرامية الى تنفيذ التوصية في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وسيبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    The Ministers take note of the steps to establish the Bosniac-Croat Federation. UN ويحيط الوزراء علما بالخطوات المتخذة ﻹنشاء اتحاد بوسني - كرواتي.
    The Statistical Commission is invited to take note of the steps taken in 2010 for the development of the implementation plan and approve the next steps for 2011. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بالخطوات المتخذة في عام 2010 لوضع خطة التنفيذ، وأن توافق على الخطوات المقبلة لعام 2011.
    His delegation encouraged Myanmar to engage fully with the universal periodic review, and took note of the steps taken to cooperate with United Nations institutions. UN ووفده يشجع ميانمار على المشاركة الكاملة في الاستعراض الدوري الشامل، ويحيط علما بالخطوات المتخذة للتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Takes note of the steps taken by UNICEF since 2003 to fund the end-of-service liabilities; UN 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛
    8. Takes note of the steps taken by UNICEF since 2003 to fund the end-of-service liabilities; UN 8 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذتها اليونيسيف منذ عام 2003 لتمويل التزامات نهاية الخدمة؛
    18. While taking note of the steps taken by the State party on behalf of indigenous forest-dwelling groups, the Committee is concerned by the attacks on indigenous people's land rights. UN 18- وإذ تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح سكان الغابات الأصليين، فإنها تشعر بالقلق إزاء انتهاكات حقوق السكان الأصليين المتعلقة بالأرض.
    16. The Committee takes note of the steps taken to improve access to justice, in particular the recruitment and training of new judges, the reform of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure and the decentralization of magistrates' courts (tribunaux de paix) and some courts of first instance to the regional administrations. UN 16- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة من أجل تحسين فرص اللجوء إلى العدالة، ولا سيما تعيين قضاة جددٍ وتدريبهم، وإصلاح القانون الجزائي وقانون أصول المحاكمات الجنائية، وتحقيق لامركزية محاكم الصلح وبعض محاكم الدرجة الأولى في الإدارات المحلية.
    It took note of the steps taken to ensure the independence of its national human rights commission. UN وأحاطت علماً بالخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more