"noted at" - Translation from English to Arabic

    • لوحظ في
        
    • ذكر في
        
    • أشير في
        
    • أشير إليه في
        
    • لاحظت في
        
    • الإشارة في
        
    • لوحظت في
        
    • أشرت في
        
    • أُشير إليه في
        
    • الإشارة منذ
        
    • أشير خلال
        
    As noted at paragraph , the Panel finds that such claims are, in principle, compensable. UN وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    As noted at paragraph 16 above, the Panel finds that such claims are, in principle, compensable. UN وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض.
    This approach is consistent with the recommendation made by one Government when the issue of compensation for loss of support was raised in the fifteenth Article 16 Report, as noted at paragraph 196 above. UN ويتسق هذا المنهج مع التوصية التي أبدتها إحدى الحكومات عندما أثيرت مسألة التعويض عن فقدان الدعم في التقرير الخامس عشر المقدم وفقاً للمادة ٦١ كما ذكر في الفقرة ٦٩١ أعلاه.
    As noted at the outset, the level of assistance currently reaching the camps is inadequate compared with the considerable needs. UN وكما أشير في البداية، لا يكفي مستوى المساعدة التي تصل إلى المخيمات حالياً بالمقارنة مع الاحتياجات الكبيرة.
    As noted at the commencement of Part III, most of the States which support the view that the use of nuclear weapons is lawful acknowledge that international humanitarian law applies to their use, and that such use must conform to its principles. UN وكما أشير إليه في مستهل الجزء الثالث، فإن معظم الدول التي تؤيد وجهة النظر القائلة بمشروعية اﻷسلحة النووية تقر بأن القانون اﻹنساني الدولي يسري على استخدامها، وأن ذلك الاستخدام يجب أن يكون طبقا لمبادئه.
    Some delegations noted at that meeting, however, that the subparagraph needed to be retained in the context of political participation. UN على أن بعض الوفود لاحظت في الجلسة أن الفقرة يتعين إبقاؤها في سياق المشاركة السياسية.
    It should be noted at the outset that formal and informal global or regional-level cooperation among such institutions is now the norm rather than the exception. UN وتجدر الإشارة في البداية إلى أن التعاون على المستويين العالمي أو الإقليمي فيما بين هذه المؤسسات سواء أكان رسمياً أم غير رسمي هو في الوقت الحاضر القاعدة وليس الاستثناء.
    Less material discrepancies were noted at other missions; UN وكانت الفروق المادية التي لوحظت في بعثات أخرى أقل من ذلك؛
    As the Commission for Social Development noted at its thirty-seventh session, all actors involved in the provision and delivery of social services should be accountable to the users of the services. UN وكما لوحظ في الدورة السابعة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي أن تكون جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    As noted at paragraph 31 above, the Committee ultimately decided that relevant country positions would be addressed in the Manual rather than in the Commentaries themselves. UN وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، قررت اللجنة في النهاية تناول المواقف القطرية ذات الصلة في الدليل لا في الشروح نفسها.
    The adoption of that resolution was indeed historic and, as was noted at the time, its mission would be to erect a bridge spanning two hundred years across the seas and lands of Africa, Europe, the Americas and the Caribbean. UN واتخاذ ذلك القرار كان حدثا تاريخيا، كما لوحظ في ذلك الوقت، ستتثمل رسالته في مد جسر عبر حقبة من مائتي سنة تربط بين بحار وأراضي أفريقيا وأوروبا والأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 94- وكما لوحظ في الفقرة 27 أعلاه، يلتزم صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph above, a part of these funds was distributed to Saudi Arabia for various purposes, including the provision of support to the Allied Coalition Forces. UN وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، قُدم جزء من هذه الأموال إلى المملكة العربية السعودية لأغراض مختلفة، بما في ذلك توفير الدعم لقوات التحالف.
    As noted at the outset, these are meant to provide general directions, while specific policies and actions will vary among sectors and countries. UN وكما لوحظ في البداية، فإن المقصود بهذه المناقشات إعطاء توجيهات عامة، أما السياسات والإجراءات المحددة فستتفاوت فيما بين القطاعات والبلدان.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 72- وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، أن صاحب المطالبة ملزم باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 78- وكما ذكر في الفقرة 27 أعلاه، يلتزم صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    It had been noted at the conference that, while the Durban documents were a source of hope for people of African descent, progress in their implementation had not been significant. UN وقالت إنه أشير في المؤتمر إلى أن وثائق ديربان هي مصدر أمل للمنحدرين من أصل أفريقي ولكنه لم يحدث تقدم كبير في تنفيذ هذه الوثائق.
    171. As noted at paragraph 25, Australia's electoral system is based upon the democratic principles of universal adult suffrage. UN 171- كما أشير في الفقرة 25 فإن النظام الانتخابي الأسترالي يقوم على المبادئ الديمقراطية للانتخاب الشامل للكبار.
    The CTC is pleased to note the comprehensive measures outlined in the draft Anti-Terrorism Bill, enumerated on pages 3 and 4 of its third report, and looks forward to receiving a copy of the draft bill as noted at page 4 of the same report. UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تحيط علما بالتدابير الشاملة المبينة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب التي ورد حصرها على الصفحتين 3 و 4 من التقرير الثالث، وتتطلع اللجنة إلى الحصول على نسخة من مشروع القانون حسبما أشير إليه في الصفحة 4 من التقرير نفسه.
    I noted at that time that the efforts of delegations from every region and every grouping to overcome our differences and to find agreement exemplified, in my view, exactly what the Disarmament Commission is all about. UN وقد لاحظت في ذلك الوقت أن جهود الوفود من كل منطقة ومن كل مجموعة للتغلب على خلافاتنا وﻹيجاد اتفاق كانت مثلا دقيقا، في رأيي، على ما ترمي هيئة نزع السلاح إليه.
    A complex situation prevails at the back end of the fuel cycle where a dotted line runs between storage and disposal, as already noted at the same location in the chapter on repositories. UN يعم المرحلة الختامية من دورة الوقود وضع معقد حيث يمتد خط متقطع بين الخزن والتخلص، كما سبقت الإشارة في نفس الموضع من الفصل المتعلق بالمستودعات.
    The Board is concerned that the deficiencies noted at UNAMID could be occurring at other missions and urges the Administration to ensure that rigorous processes are in place at all missions. UN ويساور المجلس القلق لأن أوجه القصور التي لوحظت في العملية المختلطة قد تكون موجودة في بعثات أخرى، ويحث الإدارة على كفالة وضع إجراءات صارمة في جميع البعثات.
    But as noted at the outset, in 2011 at least, that responsibility rests on broad shoulders. UN ولكن كما أشرت في البداية، سُلمت المسؤولية إلى جهة مقتدرة.
    As had been noted at the 2000 Review Conference, there had been cases of significant environmental damage from uranium mining and associated nuclear fue1 cycle activities. UN وكما أُشير إليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، هناك حالات وقع فيها ضرر بيئـي كبير من تعدين اليورانيوم والأنشطة المصاحِـبة لدورة الوقود النووي.
    It should be noted at the outset that no specific legislation has been taken in Africa at the continental level to directly address the growing risks of linkages between terrorism and weapons of mass destruction. UN وتجدر الإشارة منذ البدء إلى أنه لم يصدر قانون محدد على مستوى القارة في أفريقيا، لمعالجة المخاطر المتزايدة للروابط فيما بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    As noted at the third session of the Preparatory Committee and in the letters of invitation for the International Conference sent to Governments, governmental participants at the Conference will need to present credentials authorizing them to represent their respective Governments. UN وكما أشير خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفي رسائل الدعوة إلى المؤتمر الدولي التي أرسلت إلى الحكومات، سيتعين على المشاركين الحكوميين أن يقدموا، خلال المؤتمر، أوراق اعتماد تفوضهم بتمثيل حكوماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more