"noted earlier" - Translation from English to Arabic

    • ذكر آنفا
        
    • سبقت الإشارة
        
    • لوحظ من قبل
        
    • ذكر سابقا
        
    • ذُكر آنفاً
        
    • لوحظ آنفا
        
    • ذُكر آنفا
        
    • لوحظ أعلاه
        
    • ذُكر سابقا
        
    • أشير سابقا
        
    • أشير من قبل
        
    • لوحظ سابقا
        
    • أشير إليه آنفا
        
    • لوحظ آنفاً
        
    • سبق القول
        
    The provision of relevant information, as noted earlier, is a prerequisite. UN ويمثل توفير المعلومات ذات الصلة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، شرطا أوليا.
    As noted earlier, it is clear that the political situation is extremely fragile and unstable. UN ٢١ - كما لوحظ من قبل وكما هو معلوم، فإن الوضع السياسي في بوروندي هش وغير مستقر للغاية.
    On the one hand, as noted earlier, the issue of immunity should be considered at an early stage of the process. UN فمن ناحية، وكما ذكر سابقا()، ينبغي النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    59. The delegation further reported on specific measures taken for the implementation of precautionary measures, as noted earlier. UN 59- كما أفاد الوفد بما اتُخذ من تدابير محددة من أجل تنفيذ تدابير احترازية، كما ذُكر آنفاً.
    As noted earlier in this report, women have little or no knowledge of or access to their basic legal rights or formal legal mechanisms. UN وكما لوحظ آنفا في هذا التقرير، للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية أو بإمكانية اللجوء إليها.
    Overall, the United States has spent more than $25 billion on the destruction of its chemical weapons, and as noted earlier in this report, has spent $1 billion assisting others in destroying their stockpiles. UN وبوجه عام، أنفقت الولايات المتحدة أكثر من 25 بليون دولار على تدمير أسلحتها الكيميائية، وكما ذُكر آنفا في هذا التقرير، فقد أنفقت الولايات المتحدة بليون دولار لمساعدة دول أخرى على تدمير مخزوناتها.
    118. As has been noted earlier, meaningful access to citizenship is a prerequisite to full access to the benefits of a State's protection, including the protection of minority rights. UN ٨١١- كما لوحظ أعلاه يمثل الحصول على الجنسية بطريقة ذات معنى شرطاً مسبقاً للوصول الكامل إلى فوائد حماية الدولة بما في ذلك حماية حقوق اﻷقليات.
    28. As noted earlier (see A/CN.9/608/Add.1, paras. 17-21), pursuant to article 1, paragraph 1, the Convention applies whenever the parties exchanging electronic communications have their places of business in different States, even if those States are not Contracting States to the Convention, as long as the law of a Contracting State is the applicable law. UN 28- مثلما ذُكر سابقا (انظر الفقرات 17-21 من الوثيقة A/CN.9/608/Add.1) فإنه، وفقا للفقرة 1 من المادة 1، تسري هذه الاتفاقية كلما كان مقرا عمل الطرفين المتبادلين خطابات إلكترونية واقعين في دولتين مختلفتين، حتى لو لم تكن هاتان الدولتان دولتين متعاقدتين في الاتفاقية، ما دام قانون دولة متعاقدة هو القانون الواجب التطبيق.
    For instance, reforms of the criminal law noted earlier provide more certainty in the application of the law. UN وعلى سبيل المثال فإن إصلاحات القانون الجنائي التي سبقت الإشارة إليها توفر قدرا أكبر من اليقين في تطبيق القانون.
    As noted earlier, however, privatization, which has been a major attraction for FDI in Eastern Europe in recent years and an important source of financing of current account deficits, is nearing its end in most of these countries. UN بيد أنه كما لوحظ من قبل توشك الخصخصة على الانتهاء في معظم هذه البلدان، بعد أن كانت السبب الرئيسي الذي يجذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أوروبا الشرقية في السنوات الأخيرة ومصدرا هاما لتمويل عجز الحسابات الجارية.
    As noted earlier in this progress report, careful attention to causal factors of terrorism is one of the duties of all States regarding terrorism and human rights. UN وكما ذُكر آنفاً في هذا التقرير المرحلي، يشكل إيلاء انتباه دقيق للعوامل المسببة للإرهاب واجباً على جميع الدول إزاء الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Families and broader kinship-based support systems, as noted earlier, provide the natural framework for the emotional and material custody essential to the growth and support of their members. UN وتوفر اﻷسر ونظم الدعم اﻷوسع نطاقا والقائمة على القرابة، حسبما لوحظ آنفا اﻹطار الطبيعي للرعاية الوجدانية والمادية اللازمة لنمو أفرادها ودعمهم.
    Over the past 15 years, however, the nature of requests for electoral assistance has changed considerably, and the United Nations, as noted earlier, now rarely undertakes election observation. UN بيد أن طبيعة طلبات المساعدة الانتخابية قد تغيرت تغيرا كبيرا خلال السنوات الـ 15 الماضية ونادرا ما تقوم الأمم المتحدة الآن بمراقبة الانتخابات، كما ذُكر آنفا.
    139. As noted earlier, a crucial need identified by the Special Rapporteur in all parts of the former Yugoslavia is education in human rights. UN ٩٣١- وكما لوحظ أعلاه حددت المقررة الخاصة الحاجة الحاسمة في جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة الى التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان.
    As noted earlier and as requested by the Council in its resolution 1998/44, the President of the Council wrote to the Chairmen of the Executive Boards of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA), the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP) to transmit the outcomes of the Council’s work in 1998. UN ووفقا لما أشير سابقا وبناء على طلب من المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٤، وجه رئيس المجلس رسالة إلى رئيس المجالس التنفيذية لكل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وبرنامج اﻷغذية العالمي يحيل فيها نتائج عمل المجلس في عام ١٩٩٨.
    However, since then, as noted earlier tourism and pharmaceutical have increased their share - in part as a result of declining sugar production and exports. UN غير أنه ازدادت حصة السياحة والمواد الصيدلية منذ ذلك التاريخ، مثلما لوحظ سابقا - ويعزى ذلك جزئيا الى انخفاض انتاج السكر وصادراته.
    29. Still another reform option was noted earlier, namely, the creation of the more flexible nature of the management systems linked to " new public management " and " performance-based management " . UN 29 - وثمة خيار آخر في مجال الإصلاح أشير إليه آنفا وهو إقامة نظم للإدارة تتسم بقدر أكبر من المرونة وترتبط " بأسلوب إدارة القطاع العام الجديد " و " أسلوب الإدارة المستندة إلى الأداء " .
    As noted earlier, within the context of a one-sided customs union, trade between the two economies during the pre-1994 period basically constituted an exchange of Palestinian labour services for Israeli goods. UN لقد لوحظ آنفاً أنه في سياق اتحاد جمركي وحيد الجانب، كانت التجارة بين الاقتصادين خلال الفترة السابقة لعام ٤٩٩١ تتألف أساساً من مجرد مبادلة خدمات اليد العاملة الفلسطينية بالسلع اﻹسرائيلية.
    However, the exercise proved difficult because, as noted earlier, outsourcing is not considered separately from standard procurement activities. UN غير أنه تبينت صعوبة القيام بذلك لأن الاستعانة بمصادر خارجية، كما سبق القول أعلاه، لا ينظر فيها بمعزل عن أنشطة المشتريات الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more