"noted that in" - Translation from English to Arabic

    • ملاحظة أنه في
        
    • الإشارة إلى أنه في
        
    • لاحظت أنه في
        
    • يلاحظ أنه في
        
    • ويلاحظ أنه في
        
    • لاحظ في
        
    • ولاحظ أنه في
        
    • الملاحظة أنه في
        
    • تلاحظ أنه في
        
    • لاحظ أنه في
        
    • الاشارة الى أنه في
        
    • أشارت في
        
    • بالملاحظة أنه في
        
    • ولاحظت أنه في
        
    It should be noted that in some subregions States display significantly varying levels of progress in their implementation of the resolution. UN وتجدر ملاحظة أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتفاوت بشدة ما تحققه الدول من مستويات التقدم في تنفيذ القرار.
    It should be noted that in this first version the ethnic variable is not taken into account in calculations because there are no statistics on it. UN ومن المهم ملاحظة أنه في هذه النسخة الأولى لم يرد المتغير الإثني في الحسابات، لعدم وجود معلومات إحصائية في هذا الصدد.
    It should be noted that in the context of naturalisation certain periods of residence in the State are excluded. UN وينبغي الإشارة إلى أنه في سياق عملية التجنس، توجد فترات إقامة في الدولة لا تؤخذ في الاعتبار.
    However, the mission noted that in both the short and the medium term additional efforts are needed for legal reform, harmonization of customary and traditional justice, addressing the backlog of court cases, overcrowded conditions in the prisons and the low capacity of justice sector professionals. UN ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة.
    It should be noted that in this case, the participation of a state institution for the protection of children's rights is required in court proceedings. UN وينبغي أن يلاحظ أنه في هذه الحالة تكون مشاركة مؤسسة حكومية لحماية حقوق الأطفال مطلوبة في الإجراءات في المحكمة.
    It is to be noted that in 2009, women for the first time outnumbered men in the apprenticeship work programme conducted by GUYSUCO. UN ويلاحظ أنه في عام 2009، كان عدد النساء يفوق عدد الرجال في برنامج التلمذة الصناعية الذي تنفذه شركة غيوسوكو.
    He has also noted that in a number of countries, the State still has a monopoly over broadcasting and private broadcasters are either not allowed at all or are restricted to the cable and satellite sectors. UN وقد لاحظ في عدد من البلدان أن الدولة لا تزال تحتكر البث وأن مؤسسات البث الخاصة إما أن تكون محظورة حظراً كاملاً وإما أن تكون محصورة في قطاع البث بواسطة الكابل والساتل.
    He noted that in the long run UNCDF must work in the framework of the programme approach. UN ولاحظ أنه في المدى الطويل يجب أن يعمل الصندوق في إطار النهج البرنامجي.
    It should be noted that in cases in which no update was received, the responses submitted previously were assumed to still be valid. UN وينبغي ملاحظة أنه في الحالات التي لم ترد فيها معلومات محدثة، تعتبر المعلومات التي سبق أن قدمت لا تزال صالحة.
    It must be noted that, in the course of the last two centuries, Central Asia was the subject of a bitter struggle among the big Powers over spheres of influence. UN وتلزم ملاحظة أنه في أثناء القرنين الماضيين أصبح وسط آسيا موضع نزاع حاد بين القوى العظمى من أجل مناطق النفوذ.
    However, it should be noted that in most cases mobile telephones are tied in with the services available locally. UN ومع ذلك، يجب ملاحظة أنه في معظم الحالات تكون الهواتف المحمولة مرتبطة بالخدمات المتاحة محليا.
    It should be noted that, in Madeira, only Portuguese citizens with habitual residence in the region can be elected for its Regional Assembly. UN وينبغي ملاحظة أنه في ماديرا لا يمكن إلا للمواطنين البرتغاليين المقيمين عادة في المنطقة انتخابهم لجمعيتهم الإقليمية.
    It should be noted that in some subregions States display significantly varying levels of strengths and progress in their implementation of the resolution. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في بعض المناطق دون الإقليمية، تتباين إلى حد كبير مستويات قوة الدول وتقدمها في تنفيذ القرار.
    It should nevertheless be noted that in most reported cases, the perpetrators were identified as civilians from the local, host and refugee communities. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه في معظم الحالات المبلّغ عنها، تبيّن أن الجناة هم مدنيون من المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين وأوساط اللاجئين أنفسهم.
    It must be noted that in both developed and developing countries, paid care services have become an increasing sector of the economy and one that is also highly gender specific. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في البلدان النامية والمتقدمة النمو، باتت خدمات الرعاية المدفوعة الأجر تشكل قطاعا متناميا من الاقتصاد يتسم بطغيان جنس محدد.
    However, the mission noted that in both the short and the medium term additional efforts are needed for legal reform, harmonization of customary and traditional justice, addressing the backlog of court cases, overcrowded conditions in the prisons and the low capacity of justice sector professionals. UN ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة.
    However, I noted that, in the event of a disaster, the field offices did not have formally approved disaster recovery plans and implementation strategies in place for securing the UNIDO property and documentation. UN إلا أنني لاحظت أنه في حال وقوع كارثة، لا توجد لدى المكاتب الميدانية خطط حاصلة على موافقة رسمية لاستعادة القدرة على العمل في حالات الكوارث، كما لا توجد لديها استراتيجيات تنفيذية لتأمين ممتلكات اليونيدو ووثائقها.
    It should be noted that, in areas other than procurement, UNFPA execution represents a relatively small portion of co-financing project execution. UN وينبغي أن يلاحظ أنه في مجالات أخرى بخلاف المشتريات، يمثل تنفيذ الصندوق جزءا صغيرا نسبيا من تنفيذ المشاريع الممولة تمويلا مشتركا.
    It should be noted that in such cases a previous investigation will have been undertaken by the court as a basis for the award of alimony or maintenance. UN ويلاحظ أنه في هذه الحالات يكون هناك تحقيق سابق قد أجرته المحكمة قبل تقرير النفقة.
    The Board, however, noted that in 2002, the Committee met only once and that the only topic on its agenda was a discussion of the repositioning exercise of the Office of Audit and Performance Review. UN غير أن المجلس لاحظ في عام 2002 أن اللجنة لم تجتمع سوى مرة واحدة وأن الموضوع الوحيد المدرج في جدول أعمالها كان مناقشة عملية إعادة تنظيم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    He noted that in addressing the human rights violence in Papua, many capacity-building and other programmes have been implemented throughout the region, including training for the communities to understand their rights. UN ولاحظ أنه في سياق مواجهة العنف المتعلق بحقوق الإنسان في بابوا، نُفذت برامج عديدة في مجال بناء القدرات وغير ذلك في جميع أنحاء المنطقة، بما في ذلك تدريب المجتمعات المحلية على فهم حقوقها.
    It should be noted that in 1974, at the end of colonial rule, there were about 100 churches in the Territory. UN وتجدر الملاحظة أنه في نهاية الحكم الاستعماري في عام ١٩٧٤، كانت توجد قرابة ١٠٠ كنيسة في اﻹقليم.
    ASEAN noted that in recent years there had not been real growth in overall contributions and it called upon developed country partners to honour their commitments to increase funding for operational activities for development and to narrow the growing imbalances between core and non-core contributions. UN وأضاف أن الرابطة تلاحظ أنه في السنوات الأخيرة حدث نمو حقيقي في المساهمات بشكل عام وتطالب الشركاء من البلدان المتقدمة النمو باحترام تعهداتهم بزيادة التمويل المخصص للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتضييق الاختلالات المتزايدة بين المساهمات الأساسية والمساهمات غير الأساسية.
    He hoped that torture and enforced disappearance would soon be criminalized in Nepalese law but noted that in 2005 the Committee against Torture had made similar recommendations, which had yet to be implemented. UN وأعرب عن أمله في تجريم التعذيب والاختفاء القسري قريباً في القانون النيبالي، لكنه لاحظ أنه في عام 2005 قدمت لجنة مناهضة التعذيب توصيات مماثلة لم تنفذ حتى الآن.
    It should be noted that in many countries sector-specific legislation was adopted at a time when a significant portion, or even the entirety of the national infrastructure constituted state monopolies. UN وتجدر الاشارة الى أنه في بلدان عديدة، اعتمدت تشريعات خاصة بقطاعات محددة في وقت كانت الدولة تحتكر فيها جانبا هاما من البنى التحتية الوطنية، بل وحتى هذه البنى بكاملها.
    Mr. Fathalla said he had noted that in its replies to the list of issues the State party had indicated that Chadian legislation contained no definition of discrimination or any provisions on its punishment. UN 21- السيد فتح الله: قال إنه لاحظ أن الدولة الطرف أشارت في ردودها على قائمة المسائل إلى أن التشريع التشادي لا يتضمن أي تعريف للتمييز أو أي مقتضيات بشأن عقوبة له.
    It should be noted that in the right-hand column below, the language of the draft elements is italicized, and explanatory comments are in normal type. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه في العمود الأيسر أدناه يرد مشروع العناصر بخط مائل بينما ترد التعليقات التوضيحية بالخط العادي.
    It noted that in 2005, about 90 per cent of eligible fathers made use of their right to such benefits. UN ولاحظت أنه في عام 2005، استفاد نحو 90 في المائة من الآباء المستحقين من حقهم في هذه المزايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more