"noted that it" - Translation from English to Arabic

    • وأشار إلى أنه
        
    • وأشارت إلى أنها
        
    • ولاحظت أنه
        
    • ولاحظ أنها
        
    • لاحظ أنه
        
    • الإشارة إلى أنه
        
    • وأشار إلى أن ذلك
        
    • أشار إلى أن من
        
    • أشارت إلى أنها
        
    • ولاحظت أنها
        
    • أشارت إلى أنه
        
    • لاحظت أنه
        
    • لاحظت أنها
        
    • أشار إلى أنه
        
    • مشيرا إلى أنه
        
    He noted that it was quite clear that the provisional measures proposed by the host country were not sufficient. UN وأشار إلى أنه من الواضح تماما أن التدابير المؤقتة التي يقترحها البلد المضيف غير كافية.
    It noted that it would provide information on the progress of its own clearance activities in the session on that topic; UN وأشارت إلى أنها ستوفر معلومات عن التقدم المحرز في أنشطتها الخاصة بإزالة الألغام في الدورة المتعلقة بهذا الموضوع؛
    With regard to the Fund’s collaboration with the World Bank, she noted that it was continuing at the global level and had also been intensified at the regional and country levels. UN ولاحظت أنه في مجال تعاون الصندوق مع البنك الدولي فإن هذا التعاون مستمر عالميا، كما تضاعف نشاطه إقليميا وقطريا.
    The Group commended the survey for its quality and noted that it helped to identify a number of important trends in corporate governance reporting. UN وأشاد الفريق بنوعية هذه الدراسات الاستقصائية ولاحظ أنها تساعد في تحديد عدد من الاتجاهات الهامة في عمليات الإبلاغ في سياق إدارة الشركات.
    He said he understood the concerns of staff related to the organization-wide efficiency and effectiveness exercise but noted that it was being carried out with complete transparency. UN وقال إنه يتفهم شواغل الموظفين المتصلة بممارسة الكفاءة والفعالية على نطاق المنظمة ولكنه لاحظ أنه يجري تطبيقها بشفافية كاملة.
    As for remedial measures, it should be noted that it would be difficult to ensure that munitions were 100 per cent reliable. UN وأما فيما يخص التدابير الوقائية، فينبغي الإشارة إلى أنه سيكون من الصعب ضمان موثوقية الذخائر بنسبة 100 في المائة.
    He noted that it was of special importance in Croatia because none of the TV houses broadcast any of ICTY's trials. UN وأشار إلى أن ذلك يكتسي أهمية خاصة في كرواتيا لأن جميع القنوات التليفزيونية لم تبث أيا من محاكمات المحكمة.
    Lastly, he noted that it would be important to reflect on how the Asia-Pacific Regional Framework could support the establishment of new regional mechanisms and help link regional processes with the international human rights system. UN وأخيراً، أشار إلى أن من المهم بيان الطريقة التي يمكن أن يدعم بها الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إنشاء آليات إقليمية جديدة ويساعد في ربط العمليات الإقليمية بالنظام الدولي لحقوق الإنسان.
    The Government has consistently reiterated its commitment to ensuring the safety and security of United Nations and associated personnel, but has noted that it cannot control extremist elements. UN وما فتئت الحكومة تكرر التزامها بكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، لكنها أشارت إلى أنها غير قادرة على السيطرة على العناصر المتطرفة.
    It noted that it had ratified most international human rights instruments and had demonstrated its determination to observe universally accepted values. UN ولاحظت أنها صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأثبتت تصميمها على التقيّد بالقِيم المقبولة عالمياً.
    The same delegation added that its country would be willing to consider the proposal on multi-year pledges and noted that it had recently increased its financial support to UNFPA and would seek to continue that trend. UN وأضاف الوفد ذاته أن بلده مستعد للنظر في الاقتراح المتعلق باﻹعلان عن التبرعات لسنوات عديدة، وأشار إلى أنه قد زاد مؤخرا من دعمه المالي للصندوق وأنه سيسعى إلى الاستمرار في هذا الاتجاه.
    He noted that it was possible that the round-table meeting would indeed be held in the country although there was usually higher-level representation by donors when round-table meetings were held at a central point closer to donor capitals. UN وأشار إلى أنه يمكن بالفعل عقد اجتماع المائدة المستديرة في البلد على الرغم من أن اجتماعات المائدة المستديرة عادة ما تحظى بمستوى تمثيل أرفع للمانحين عندما تعقد في نقطة مركزية قريبة من عواصم المانحين.
    It noted that it had previously decided that anomalous positions should be excluded from the calculations. UN وأشارت إلى أنها قررت قبل ذلك استبعاد الوظائف الشاذة من الحسابات.
    The Mission accepted this recommendation and noted that it had actually requested a reduction to 625. UN وقبلت البعثة بهذه التوصية، وأشارت إلى أنها قد طلبت بالفعل تخفيض العدد إلى 625 مراقبا.
    The Executive Director underscored the importance of reproductive health commodity security (RHCS) and noted that it was a priority area for follow-up to the World Summit. UN وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي.
    It described the process and noted that it was being reviewed for publication. UN وقدمت وصفا للعملية، ولاحظت أنه يجرى استعراضها استعدادا لنشرها.
    32. OIOS reviewed the general use of the aircraft, and noted that it was used for the Tribunal's business. UN ٣٢ - واستعرض مكتب المراقبة الداخلية الاستخدام العام للطائرة، ولاحظ أنها كانت تستخدم لشؤون المحكمة.
    Regarding HIV/AIDS, he noted that it was the principal challenge confronting southern Africa and cut across all disciplines and hence a multi-disciplinary approach was required to meet the challenge. UN وفيما يتعلق بوباء اﻹيدز لاحظ أنه يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجهه الجنوب اﻷفريقي وأنه يؤثر في جميع المجالات وبذلك يلزم توخي نهج متعدد التخصصات لمواجهات هذا التحدي.
    That process is not the subject of the current study, but it should be noted that it has been said to give rise to a variety of difficulties. UN وهذا الإجراء خارج عن نطاق هذه الدراسة، ولكن تنبغي الإشارة إلى أنه يثير، على ما قيل، طائفة من الصعوبات.
    Another delegation welcomed the Fund's focus on male involvement and noted that it was essential for women's empowerment. UN ورحب وفد آخر بتركيز الصندوق على مشاركة الذكور، وأشار إلى أن ذلك أساسي لتمكين المرأة.
    He also noted that it would be helpful to make use of alternative indicators or proxies when it is impossible to find certain indicators specified by the measurement tool. UN كما أشار إلى أن من المفيد استخدام مؤشرات بديلة أو وسيطة عندما يتعذر إيجاد المؤشرات المعينة التي تقتضيها أداة القياس.
    However, Argentina noted that it has made efforts in two fundamental areas, i.e. land and culture. UN لكنها أشارت إلى أنها قد بذلت جهوداً في مجالين اثنين، هما الأراضي والثقافة.
    38. Cyprus commended the Republic of Korea for its commitment to human rights and noted that it was a party to most core human rights instruments. UN 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Concerning the resident coordinator system, she noted that it was open to everybody; however, the selection process was costly. UN وفيما يتصل بنظام المنسق المقيم، أشارت إلى أنه مفتوح للجميع؛ لكن عملية الاختيار مكلفة.
    It also noted that it would not be appropriate to produce definitions and rules comparable to the regime established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN كما لاحظت أنه من غير الملائم وضع تعاريف وقواعد مماثلة للنظام الذي وضعته اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    While Denmark is party to several human rights instruments, South Africa noted that it maintains certain reservations and declarations. UN ومع أن الدانمرك طرف في العديد من صكوك حقوق الإنسان، فإن جنوب أفريقيا لاحظت أنها تبقي على بعض التحفظات والإعلانات.
    In conclusion, he noted that it was up to States to determine how much they were prepared to finance in terms of UNHCR's emergency response capacity. UN وختاماً، أشار إلى أنه يعود إلى الدول أن تحدد مدى استعدادها لتمويل المفوضية من أجل تعزيز قدرتها على الاستجابة للطوارئ.
    Another welcomed the proposal but noted that it required a comprehensive discussion at the informal inter-sessional meeting to be convened before the third regular session 1998. UN ورحب وفد آخر بالاقتراح مشيرا إلى أنه يستوجب مناقشة شاملة خلال الاجتماع غير الرسمي بين الدورتين اللتين ستعقد قبل الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more