"notice or" - Translation from English to Arabic

    • إشعار أو
        
    • إخطار أو
        
    • الإشعار أو
        
    • عليها أو
        
    • علما أو
        
    • إنذار أو
        
    • الإخطار أو
        
    • إخطاره بالقرار أو
        
    • إعلان أو
        
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    Negotiations were taking place between the Government and United Nations for the voluntary closure of the camps when the decision to act was taken without notice or consultation. UN وكانت المفاوضات جارية بين الحكومة واﻷمم المتحدة بشأن إغلاق المعسكرات طوعا، عندما قررت الحكومة اتخاذ إجرائها دون إخطار أو تشاور.
    Article 9: Rejection of a notice or search request UN المادة 9: رفض تسجيل الإشعار أو طلب البحث
    Furthermore, in our opinion, the transactions of UNICEF that have come to our notice or that we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Fund's Financial Regulations and Rules and its legislative authority. UN نرى كذلك أن المعاملات التي أجرتها اليونيسيف، والتي اطّلعنا عليها أو قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، تتفق من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة ومع سندها التشريعي.
    In our opinion, the transactions of UNRWA that have come to our notice or that we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Regulations of UNRWA and legislative authority. UN نرى أن معاملات الأونروا التي أحطنا بها علما أو التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات كانت متسقة، من جميع النواحي الهامة، مع النظام المالي للأونروا ومع السند التشريعي.
    Once the decision has been adopted, the Steering Board establishes the sanction, which can be a notice or the payment of a fine. UN وبعد اعتماد القرار تحدد الهيئة التوجيهية العقوبة التي تكون في شكل إنذار أو غرامة.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    In practice, negotiable transport documents might be consigned to a bank without prior notice or agreement. UN وذُكر أنّ مستندات النقل القابلة للتداول يمكن أن تُحال، في الممارسة العملية، إلى مصرف دون إشعار أو اتفاق مسبق.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    The staff member was dismissed from service without notice or compensation. UN وفصل الموظف من الخدمة بدون إشعار أو تعويض.
    The Government of Iraq should allow United Nations humanitarian observers to be stationed throughout the country and to move without notice or escorts; UN كما ينبغي أن تسمح حكومة العراق بمرابطة مراقبي اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في مختلف أرجاء البلد وبالتنقل دون إشعار أو مرافقة؛
    Staff deployed on temporary duty assignment must be able to " hit the ground running " and be immediately and positively productive in the receiving mission with no advanced notice or training. UN ويجب أن يكون الموظفون الذين ينشرون في إطار الانتدابات المؤقتة قادرين على القيام بمهامهم الكاملة فور وصولهم وأن يتسموا بالإنتاجية بشكل فوري وإيجابي في البعثة المتلقية دون إخطار أو تدريب مسبق.
    (d) Giving any other notice or statement in connection with the performance of the contract; UN )د( توجيه أي إخطار أو إقرار آخر يتعلق بتنفيذ العقد؛
    Disposition: separation from service without compensation in lieu of notice or any termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة دون تعويض بدلا من مهلة الإشعار أو أي تعويض آخر عن إنهاء الخدمة.
    9. Article 9: Rejection of a notice or search request UN 9- المادة 9: رفض تسجيل الإشعار أو طلب البحث
    Furthermore, in our opinion, the transactions of UNICEF that have come to our notice or which we have tested as part of our audit have, in all significant respects, been in accordance with the Fund's Financial Regulations and Rules and its legislative authority. UN نرى كذلك أن المعاملات التي أجرتها اليونيسيف، والتي اطلعنا عليها أو قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، تتفق من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة ومع السند التشريعي.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of the United Nations High Commissioner for Refugees that have come to our notice or that we have tested as part of out audit have, in all significant respects, been in accordance with the Financial Rules for the Voluntary Funds Administered by the United Nations High Commissioner for Refugees and legislative authority. UN كما نرى أن المعاملات المالية التي أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي أحطنا بها علما أو التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات تتفق، من جميع جوانبها الرئيسية، مع القواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والسلطة القانونية.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    Without this notice or joint inspection, there was a presumption that the carrier delivered the goods according to their description in the contract. UN وبدون هذا الإخطار أو التفقد المشترك، يفترض أن الناقل سلّم البضاعة وفقا لوصفها في العقد.
    The period for seeking review may begin when the expulsion decision is taken, or when notice or the decision's reasoning is provided. UN ويمكن أن تبدأ الفترة المحددة لالتماس إعادة النظر عند اتخاذ قرار الطرد()، أو عند إخطاره بالقرار أو بحيثياته().
    Moreover, one may not publish any notice or other symbols indicating that the Censor has amended an article or broadcast prior to publication, without the Censor's consent. UN كما لا يجوز نشر أي إعلان أو إشارات أخرى تبين أن الرقيب عدل مقال سماه أو مادة إذاعية قبل نشرها، إلا بموافقة الرقيب نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more