"noticeable improvement" - Translation from English to Arabic

    • تحسن ملحوظ
        
    • تحسن ملموس
        
    • التحسن الملحوظ
        
    • تحسنا ملحوظا
        
    • بالتحسن الملحوظ
        
    • تحسن واضح
        
    • تحسناً ملحوظاً
        
    Quality control checks were not as numerous as would have been desired, but a system of more consistent quality checks was instituted, with noticeable improvement in output quality. UN ونظرا لأن ضوابط مراقبة الجودة غير متوافرة بالعدد المطلوب، أُنشئ نظام لتعزيز اتساق تلك الضوابط مما أدى إلى تحقيق تحسن ملحوظ في نوعية الأعمال التعاقدية.
    He welcomed the Unit's efforts to enhance its work, which had already led to a noticeable improvement in the quality of its reports. UN وأعرب عن ترحيبه بجهود الوحدة لتحسين عملها، مما أدى فعلا إلى تحسن ملحوظ في جودة تقاريرها.
    His resignation has not resulted in either a worsening or a noticeable improvement of the situation. UN ولم تؤد استقالته إلى حدوث أي تدهور أو تحسن ملحوظ للوضع.
    8. Meanwhile, there has been noticeable improvement in the relations between Haiti and the Dominican Republic. UN 8 - وفي الوقت نفسه حدث تحسن ملموس في العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    This negative performance came about despite the noticeable improvement in the international economic environment, as reflected in the continued robust growth in the United States economy and the end of the recession in Western Europe. UN وقد حدث هذا اﻷداء السلبي بالرغم من التحسن الملحوظ في البيئة الاقتصادية الدولية كما ينعكس ذلك في استمرار النمو القوي لاقتصاد الولايات المتحدة ونهاية الركود في أوروبا الغربية.
    It was noted that the proposed revisions represented a noticeable improvement in comparison with the current text of the programme. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    His resignation has not resulted in either a worsening or a noticeable improvement of the situation. UN ولم تؤد استقالته إلى حدوث أي تدهور أو تحسن ملحوظ للوضع.
    In many countries, this has translated into a noticeable improvement in student achievement. UN وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين.
    In addition, the buoyant harvest in 2013 led to a noticeable improvement in global stocks. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى ازدهار المحاصيل في عام 2013 إلى تحسن ملحوظ في المخزون على الصعيد العالمي.
    The United Nations Volunteers reported noticeable improvement in the participants' knowledge and skills on HIV/AIDS, violence prevention and gender equality. UN وأفاد متطوعو الأمم المتحدة بتحقيق تحسن ملحوظ في معارف ومهارات المشاركين بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ومنع العنف، والمساواة بين الجنسين.
    Overall, there has been a noticeable improvement in the status of women and girls in Egypt, who can now exercise many rights that were not available to them in the past, and ongoing improvements are being made by the Government and nongovernmental organizations. UN وعموما، فقد تحقق تحسن ملحوظ في وضع المرأة والفتاة في مصر، اللتين أصبح بإمكانهما ممارسة العديد من الحقوق التي لم تكن متاحة لهما في الماضي، هذا وتواصل الحكومة والمنظمات غير الحكومية تحقيق تحسينات.
    Efforts at the regional level are also very encouraging, and there has been a noticeable improvement in the collaboration and cooperation of CASA members. UN كما أن الجهود التي تبذل على الصعيد الإقليمي مشجعة للغاية وثمة تحسن ملحوظ في تضافر وتعاون الأعضاء في آلية التنسيق المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    61. In general, the Office of Internal Oversight Services had observed a noticeable improvement in the substance and timeliness of monitoring and reporting during the biennium 2004-2005, due in part to intensive training provided by the Office. UN 61 - وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ بصفة عامة، حدوث تحسن ملحوظ في مضمون ودقة توقيت الرصد والإبلاغ خلال فترة السنتين 2004-2005، ويرجع ذلك جزئيا إلى التدريب المكثف الذي يقدمه المكتب.
    Command—and—control instruments have been relied on in the first phase of countries’ efforts to deal with environmental problems and, in general terms, have led to a noticeable improvement of the environment. UN ٣٣- وقد جرى الاعتماد على أدوات القيادة والسيطرة في المرحلة اﻷولى من جهود البلدان الرامية إلى معالجة المشاكل البيئية، وقد أفضت هذه اﻷدوات عموماً إلى تحقيق تحسن ملحوظ في البيئة.
    72. Objectives. There was no noticeable improvement in the socio-economic conditions of the Palestine refugee community in Lebanon during the reporting period — rather the reverse. UN ٢٧ - اﻷهداف - لم يحدث أي تحسن ملحوظ في أحوال مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بل اﻷحرى أن ما حصل هو عكس ذلك.
    In the rural areas, there has also been noticeable improvement in attendance rates from 69 per cent in 1979 to 81 per cent in 1999. UN وفي المناطق الريفية، كان هناك أيضا تحسن ملموس في معدلات المواظبة على الدراسة، حيث قفزت هذه المعدلات من 69 في المائة في عام 1979 إلى 81 في المائة في عام 1999.
    For instance, despite noticeable improvement in health, life expectancy for men and women in some provinces, including Sistan-Baluchistan, Kurdistan, Kohkilooyeh and Boyerahmad, and Lorestan, remains lower than in other areas. UN وعلى سبيل المثال، سجل تحسن ملموس في مجال الصحة إلا أن متوسط العمر المتوقع للرجال والنساء في بعض المناطق، بما فيها سيستان بلوشستان، وكردستان، وكوهكيلويه وبوير أحمد، ولورستان، لا يزال منخفضاً مقارنة بمناطق أخرى.
    It notes in particular that although a large number of laws and regulations have recently been adopted to protect human rights and provide remedies in cases of abuse, there has been little noticeable improvement in the situation of human rights in practice. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أنه رغم القيام مؤخراً باعتماد عدد كبير من القوانين واﻷنظمة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتوفير سبل الانتصاف في حالات حدوث تجاوزات فإنه لم يحدث في الواقع العملي سوى قدر ضئيل من التحسن الملحوظ في حالة حقوق اﻹنسان.
    It notes in particular that although a large number of laws and regulations have recently been adopted to protect human rights and provide remedies in cases of abuse, there has been little noticeable improvement in the situation of human rights in practice. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أنه رغم القيام مؤخرا باعتماد عدد كبير من القوانين واﻷنظمة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتوفير سبل الانتصاف في حالات حدوث تجاوزات فإنه لم يحدث في الواقع العملي سوى قدر ضئيل من التحسن الملحوظ في حالة حقوق اﻹنسان.
    That was a noticeable improvement that gave us time to reflect on the amendments. UN وكان ذلك تحسنا ملحوظا أعطانا الوقت للتأمل في التعديلات.
    We also welcome the fact that, since the United Nations Office in Angola became operational, there has been a noticeable improvement in the flow of humanitarian assistance. UN كما نرحب بالتحسن الملحوظ في تدفق المساعدة الإنسانية منذ بدء تشغيل مكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    39. Although there has been a noticeable improvement in domestic and cross-border security, the situation has remained fragile. UN 39 - غير أن حالة الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود لا تزال هشة على الرغم من حدوث تحسن واضح في هذا الصدد.
    Representation on the Commission of members and non-members of the Bar, and video recording of its proceedings, were a noticeable improvement from the situation under the 1997 Constitution. UN ومما يشكل تحسناً ملحوظاً مقارنة مع ما كان ينص عليه دستور عام 1997 أن التمثيل في اللجنة يشمل الأعضاء وغير الأعضاء في نقابة المحامين، وأن مداولاتها تسجل بالفيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more