"noticeable progress" - Translation from English to Arabic

    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • التقدم الملحوظ
        
    There has already been noticeable progress in this area. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ بالفعل في هذا المجال.
    We share the Secretary-General's serious concern regarding the lack of noticeable progress in the work of the Conference on Disarmament. UN إننا نشاطر الأمين العام قلقه البالغ إزاء عدم إحراز أي تقدم ملحوظ في مؤتمر نزع السلاح.
    noticeable progress has been made on certain individual Millennium Development Goals. UN لقد تحقق تقدم ملحوظ في بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    It has made noticeable progress in ensuring compliance and will ensure strict compliance with rules governing the delegation of authority UN وقد أحرزت تقدما ملحوظا في كفالة الامتثال، وستكفل التقيد تقيدا صارما بالقواعد التي تنظم تفويض السلطة
    The Democratic Republic of the Congo has made noticeable progress towards achieving some of the Millennium Goals. UN وقد حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدما ملحوظا صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a result, in the last six months, noticeable progress has been achieved in the area of public sector reform. UN والنتيجة أن تقدما ملحوظا أحرز في الشهور الستة الأخيرة بمجال إصلاح القطاع العام.
    The uncertainties are still too great, although noticeable progress has been made in the past few years. UN ولا تزال أوجه عدم اليقين كبيرة جدا على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في السنوات القليلة الماضية.
    There is also noticeable progress in placing women at higher levels of decision-making in the public sector and the judiciary. UN وهناك أيضا تقدم ملحوظ في تعيين النساء في المستويات الرفيعة من صنع القرار في القطاع العام وفي السلطة القضائية.
    noticeable progress has been achieved towards improved geographic diversity of its staff through these measures. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في اتجاه تحسين التنوع الجغرافي لموظفي المفوضية من خلال هذه التدابير.
    Discussions have been going on for several years now, without any noticeable progress. UN فالمناقشات جارية منذ عدة سنين دون أن تحرز أي تقدم ملحوظ.
    Though many countries had called for reform, no noticeable progress had as yet been made. UN ورغم أن بلدانا كثيرة طالبت بإجراء إصلاح، فليس هناك تقدم ملحوظ حتى اﻵن.
    On the one hand, there appears to be noticeable progress in reducing the number and the prevalence of conflict situations on the continent. UN فمن جهة، يبدو أن ثمة تقدم ملحوظ في الحد من عدد حالات الصراع في القارة.
    While there was no sizeable increase in funding from the Government of the Sudan, there was noticeable progress in implementing the Strategy. UN ورغم أنه لم تكن هناك زيادة كبيرة في التمويل من حكومة السودان، أُحرز تقدم ملحوظ في تنفيذ الاستراتيجية.
    13. There has also been noticeable progress on the implementation of regional CAADP compacts. UN 13 - وسجل أيضا تقدم ملحوظ في تنفيذ الاتفاقات الإقليمية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    The factual summary of its work in 2003, contained in the report, indicates that, again this year, the Conference on Disarmament has not achieved noticeable progress in terms of substantive work on the issues on its agenda. UN ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    The United Nations has made noticeable progress and important strides during the past five decades through sheer determination, assiduity and the unrelenting faith of its Members. UN لقد أحرزت اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا وخطت خطوات هامة خلال العقود الخمسة الماضية بفضل مجرد التصميم الخالص والكد واﻹيمان الذي لا يلين ﻷعضائها.
    6. During its visit to Haiti, the Group witnessed noticeable progress on various fronts. UN 6 - شهد الفريق خلال زيارته إلى هايتي تقدما ملحوظا على مختلف الجبهات.
    24. The Islamic Republic of Iran has also made noticeable progress in women's education and health. UN 24 - وحققت جمهورية إيران الإسلامية تقدما ملحوظا في مجال تعليم وصحة المرأة.
    In this respect, I would like to point out that my country has exerted tremendous efforts towards the realization of these objectives and has made noticeable progress in the difficult areas of poverty eradication, education, health care, maternal and child welfare and combating diseases. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن بلدي بذل جهودا كبيرة تجاه تحقيق تلك الأهداف، وحقق تقدما ملحوظا في مجال تنفيذ المشاريع الموجهة إلى القطاعات الضعيفة في المجتمع، بتخفيف حدة الفقر وتحسين خدمات التعليم والصحة، وخاصة رعاية الأمومة والطفولة ومكافحة الأمراض.
    The key to empowerment lay in affirmative action in the areas of political participation, economic rights and legal empowerment, all areas in which his Government had made noticeable progress. UN إن العنصر الأساسي للتمكين يكمن في العمل الإيجابي في مجال المشاركة السياسية، والحقوق الاقتصادية، والتمكين القانوني، وكلها مجالات قال إن حكومته حققت فيها تقدما ملحوظا.
    Albania is ranked first with the most noticeable progress in the fight against corruption among the Balkan countries with a CPI improvement of 0.5. UN وتحتل ألبانيا المرتبة الأولى مع أكبر قدر من التقدم الملحوظ في مجال مكافحة الفساد بين دول البلقان ومع تحسن في مؤشر مفاهيم الفساد بنسبة 0.5.
    Despite noticeable progress achieved over the past decade, there is still widespread poverty in the country, most noticeably in the rural and mountain areas where most of the population reside. UN وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه في العقد الماضي، مازال الفقر واسع الانتشار في هذا البلد، وذلك بصفة خاصة في المناطق الريفية والجبلية حيث يعيش معظم السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more