"notices of" - Translation from English to Arabic

    • إشعارات
        
    • إخطارات
        
    • إخطارين
        
    • الإخطارات
        
    • الإشعارات المتعلقة
        
    • إخطاريهما
        
    • وإخطارات
        
    • لإشعارات
        
    • إخطاران
        
    • بإشعارات
        
    • وإشعارات
        
    The Unit never engaged the co-counsel in the appeal stage and restricted counsel assignment almost entirely to either filing notices of appeal or to translating judgements. UN ولم تستعن الوحدة بأي محام مُعاون في مرحلة الاستئناف وقصرت بشكل كامل تقريبا انتداب المحامين إما على تقديم إشعارات الطعن أو ترجمة الأحكام.
    Registration of notices of security rights in future intellectual property UN تسجيل إشعارات بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية الآجلة
    The Office is also reportedly transmitting notices of shipments to importing participants, a Kimberley Process recommendation rather than a requirement. UN كما أفيد بأن المكتب يحيل إخطارات بالشحنات إلى المشاركين المستوردين، وذلك توصية من عملية كيمبرلي لا مطلبا منها.
    notices of appeal have been filed by all parties with the exception of Ljubomir Borovčanin who is not appealing his sentence. UN وقد قدم جميع الأطراف إخطارات بالاستئناف، باستثناء ليوبومير بوروفكانين الذي لن يطعن في الحكم الذي صدر بحقه.
    Both parties filed notices of appeal and the briefing is in progress. UN وقدم الطرفان إخطارين بالطعن، ويجري إعداد المذكرات القانونية بشأنهما.
    (3) Research and respond to all notices of corporate actions and proxies UN 3 - بحث جميع الإخطارات المتعلقة بإجراءات الشركات ووكلائها والرد عليها
    CHF International has not received regular notices of conferences, workshops, or other related Economic and Social Council activities. UN :: لم تكن المنظمة تتلقى إشعارات منتظمة بالمؤتمرات أو حلقات العمل أو أنشطة المجلس الأخرى.
    notices of appeal against the judgement and sentence were filed both by the defendants and by the Prosecutor. UN وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن.
    notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. UN وتدعو إشعارات الانتخابات المواطنين إلى انتخاب أفضل المرشحين دونما تمييز.
    So far, notices of compliance with this decision have been filed in 20 of the 28 cases. UN وحتى الآن، قُدمت إشعارات الامتثال لهذا القرار في 20 قضية من أصل 28 قضية.
    The Ministry of Justice compiles statistics on notices of evictions received. UN وتجمع وزارة العدل إحصاءات بشأن إشعارات الطرد.
    In 1992, notices of evictions totalled 5,447, and 6,107 in 1993. UN وبلغ مجموع إشعارات الطرد في عام ٢٩٩١ ٧٤٤ ٥ إشعارا وفي عام ٣٩٩١ ٧٠١ ٦ إشعارا.
    notices of appeal and appeal briefs have been filed. UN وجرى تقديم إخطارات بالاستئناف وموجزات قانونية للآستئناف.
    The three convicted co-accused filed notices of appeal against the judgement. UN وقدم الشركاء الثلاثة في التهمة الذين تمت إدانتهم إخطارات بالطعن في الحكم.
    One new appeal from judgement was filed and notices of appeal were filed in two further appeals from judgement. UN وقدم استئناف جديد ضد الحكم كما قدمت إخطارات بالاستئناف بشأن استئنافين ضد الحكم.
    The List is transmitted to the regional offices whenever the Committee sends out notices of updates. UN ترسل القائمة إلى المكاتب الإقليمية كلما أرسلت اللجنة إخطارات بشأن استكمال البيانات.
    The parties filed their notices of appeal on 13 May 2013. UN وقدمت الأطراف إخطارات الاستئناف في 13 أيار/مايو 2013.
    However the Appeals Chamber is currently reviewing motions to amend the notices of appeal; decisions on these motions may alter the appeal briefing schedule and change the projected time frame for delivery of the appeal judgement. UN بيد أن دائرة الاستئناف تقوم حاليا باستعراض طلبات لتعديل إخطارات الاستئناف؛ ويمكن أن تؤدي القرارات المتخذة بشـأن هذه الطلبات إلى تغيير الجدول الزمني لإيداع مذكرات الاستئناف وتغيير الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف.
    Both parties filed notices of appeal and the briefing is in progress. UN وقدم الطرفان إخطارين بالطعن، ويجري إعداد المذكرات القانونية بشأنهما.
    Number of disputes in which mediation was ordered and the number of notices of action filed in these disputes UN عدد النزاعات التي طُلبت فيها الوساطة وعدد الإخطارات
    Handling of notices of parking violation issued before November 1, 2002 for diplomatic vehicles UN معالجة الإشعارات المتعلقة بمخالفة أنظمة وقوف المركبات الصادرة قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 للمركبات الدبلوماسية
    Both parties filed notices of appeal in December 2010 and the briefing was completed in June 2011. UN وقدم الطرفان إخطاريهما بالاستئناف في كانون الأول/ديسمبر 2010، واكتمل تقديم المذكرات القانونية في حزيران/يونيه 2011.
    This forecast is based on an initial analysis of the trial judgement and the filed notices of appeal. UN ويستند هذا التوقع إلى تحليل أولي للحكم الابتدائي وإخطارات الاستئناف المودعة.
    In view of this important safeguard, I consider that the system of reporting and voluntary resolution of notices of parking violation respects the obligations of the host State under international law. UN وبالنظر إلى هذا الضمان الهام، أعتبر أن نظام الإبلاغ والتسوية الطوعية لإشعارات مخالفات الوقوف يحترم التزامات الدولة المضيفة بموجب القانون الدولي.
    In the case of Prlić et al., two notices of appeal were filed before 1 July 2013. UN وفي قضية برليتش وآخرون، أُودع إخطاران بالاستئناف قبل 1 تموز/يوليه 2013.
    Annex 10 contains Procedural Regulation No. 33 of 1963 relating to notices of strike and closure. UN ويرد في المرفق )٠١( نظام اﻹجراءات المتعلقة بإشعارات اﻹضراب واﻹغلاق رقم )٣٣( لسنة ٣٦٩١.
    With regard to the date of delivery, though estimates and notices of arrival to the consignee were customary in the maritime industry, it would be going too far to require inclusion of that information in the transport document. UN وفيما يتعلق بتاريخ التسليم، فلئن كانت التقديرات وإشعارات الوصول إلى المرسل إليه مسائل عادية في صناعة النقل البحري فإن من الشطط طلب إدراج تلك المعلومات في وثيقة النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more