"notification or" - Translation from English to Arabic

    • إخطار أو
        
    • الإخطار أو
        
    • إشعار أو
        
    • الإشعار أو
        
    • الاشعار أو
        
    • أو إخطار
        
    • الإشعار ولا
        
    • بإخطار أو
        
    Demonstrations which took place without notification or authorization were dispersed. UN وتُفرَّق المظاهرات العامة التي تُجرى دون إخطار أو تصريح.
    This includes transboundary movements of hazardous wastes made without notification or consent. UN وتشمل هذه الإجراءات حركة النفايات الخطرة عبر الحدود دون إخطار أو موافقة.
    " A notification or instrument provided for in article 65 or 67 may be revoked at any time before it takes effect. " UN " يجوز إلغاء الإخطار أو الوثيقة المنصوص عليها في المادة 65 أو المادة 67 في أي وقت قبل دخولهما حيز التنفيذ``.
    In certain situations, prior notification or authorization is only required if the organizers intend to use public roads or public areas, or when special facilities, such as stands or barriers, may have to be erected for the demonstration. UN وفي حالات معينة، لا يشترط الإخطار أو الإذن المسبق إلا إذا انتوى المنظمون استخدام الطرق العامة أو الساحات العامة أو إذا اقتضى الأمر إنشاء مرافق خاصة كالمدرجات أو الحواجز لتنظيم المظاهرة.
    It has, at the same time, provided significant amounts of arms to the Transitional Federal Government military, military and police recruits, equally without notification or receiving an exemption. UN وقدمت في نفس الوقت كميات كبيرة من الأسلحة لقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، والمجندين العكسريين ومجندي الشرطة التابعين لها، أيضا دونما إشعار أو الحصول على إعفاء.
    Each Government giving such notification shall inform the Secretary-General whether it is an exporting Member or an importing Member at the time of giving such notification or as soon as possible thereafter. UN وتقوم كل حكومة تصدر هذا الإشعار بإبلاغ الأمين العام، عند تقديم هذا الإشعار أو في أقرب وقت بعد ذلك، بما إذا كانت عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً.
    For that reason, the annex to the draft Convention, which a State may opt into, contains alternative substantive law priority rules, based on the time of assignment, notification or registration. UN ولذلك السبب يحتوي مرفق مشروع الاتفاقية، الذي يجوز للدولة أن تختار التقيد به، على قواعد أولوية بديلة من قواعد القانون الموضوعي، تستند الى وقت الاحالة أو الاشعار أو التسجيل.
    The Panel requested additional information about the transfer from the Sudan, as no formal notification or exemption request had been made. UN وقد طلب الفريق معلومات إضافية عن عملية نقل تلك الذخائر من السودان، نظرا لعدم تقديم أي إخطار أو إعفاء رسمي بشأنها.
    Furthermore, the draft guideline seems to widen the scope of functions of the depositaries by allowing them to examine whether a reservation is in due or proper form rather than confining them to examine whether the signature or any instrument, notification or communication relating to the treaty is in due and proper form. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي يوسع نطاق وظائف الجهة الوديعة عبر السماح لها بالتأكد مما إذا كان التحفظ مصوغا بالشكل الواجب أو السليم بدلا من حصرها في التحقق من أن التوقيع أو أيّ وثيقة أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة مستوفية للشكل الواجب والسليم.
    2. Our view is that, in principle, the function of the depositary is to communicate to the contracting States any act, notification or communication relating to the treaty. UN 2 - ونحن نرى، من حيث المبدأ، أن وظيفة الجهة الوديعة هي إبلاغ الدول المتعاقدة بأي عمل أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة.
    Except as the treaty or the present Convention otherwise provide, any notification or communication to be made by any State or any international organization under the present Convention shall: UN ما لم تنص المعاهدة أو هذه الاتفاقية على حكم مخالف، فإن أي إخطار أو رسالة من أي دولة أو أي منظمة دولية بمقتضى هذه الاتفاقية:
    Except as the treaty or the present Convention otherwise provide, any notification or communication to be made by any State or any international organization under the present Convention shall: UN " ما لم تنص المعاهدة أو هذه الاتفاقية على حكم مخالف، فإن أي إخطار أو رسالة من أي دولة أو أي منظمة دولية بمقتضى هذه الاتفاقية:
    Considering the colossal sums that are paid in form of notification or application fees, the FCC may consider reviewing this, and perhaps retaining a small amount for administrative expenses incurred. UN وبالنظر إلى المبالغ الهائلة التي تُدفع من حيث الإخطار أو رسوم الطلب، فلعل لجنة المنافسة النزيهة تنظر في إعادة النظر في ذلك وربما في الإبقاء على مبلغ صغير نظير المصروفات الإدارية المتكبدة.
    There is no indication in the notification or supporting documentation that concerns for intentional misuse prompted the final regulatory action. UN ولم يرد في الإخطار أو في الوثائق الداعمة ما يشير إلى أن القلق على إساءة الاستخدام المتعمدة هي التي حفزت على اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي.
    Where that had not been the case it was because the request for modification had been in conflict with the information in the notification or the supporting documentation available to the Committee. UN أما الحالات التي لم تدرج فيها مثل هذه التعليقات فذلك لأن طلب إجراء تعديل كان يتعارض مع المعلومات الواردة في الإخطار أو الوثائق الداعمة المتاحة للجنة.
    Stage 1: one month from notification or six weeks from notification where the parties have submitted commitments intended to form the basis of a clearance decision. UN المرحلة 1: خلال شهر واحد من تقديم الإخطار أو ستة أسابيع من تقديم الإخطار حيث تكون الأطراف قدمت التزامات يقصد منها أن تكون أساس قرار الترخيص.
    Very few agencies have used comity provisions, such as case notification or request for investigatory assistance. UN وثمة عدد قليل جداً من هيئات المنافسة التي استعملت أحكام المجاملة، مثل تقديم إشعار أو طلب للمساعدة في التحقيق.
    To the knowledge of the Panel, no notification or request from Tunisia was recorded, or permission granted by the sanctions Committee. UN وعلى حد علم الفريق، لم يسجل أي إشعار أو طلب من تونس، ولم تمنح لجنة الجزاءات أي إذن.
    Each Government giving such notification shall inform the Secretary-General whether it is an exporting Member or an importing Member at the time of giving such notification or as soon as possible thereafter. UN وتقوم كل حكومة تصدر هذا الإشعار بإبلاغ الأمين العام، عند تقديم هذا الإشعار أو في أقرب وقت بعد ذلك، بما إذا كانت عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً.
    A request for payment may be included in the notification or may be sent later. " UN ويجوز ادراج طلب السداد في الاشعار أو ارساله في وقت لاحق " .
    Article 22, paragraph 3 (a), undoubtedly implies that the contracting States and international organizations should be notified of a withdrawal, but it does not specify either who should make this notification or the procedure to be followed. UN ومما لا شك فيه أن الفقرة 3 (أ) من المادة 22 تفيد ضمناً بوجوب إشعار الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة بالسحب غير أنها لا تحدد الجهة التي تصدر هذا الإشعار ولا الإجراءات اللازم اتباعها.
    " (b) Where a chemical is supported by a notification or proposal from a participating State, the likelihood and timeliness of ratification by that participating State. " UN " (ب) احتمال وتوقيت تصديق الدولة المشاركة، حيثما تكون هناك مادة كيميائية مؤيدة بإخطار أو اقتراح من تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more