"notified the" - Translation from English to Arabic

    • أخطرت
        
    • أبلغت
        
    • أخطر
        
    • بإخطار
        
    • وأخطرت
        
    • تخطر
        
    • بإشعار
        
    • وأخطر
        
    • إشعارا
        
    • أشعر
        
    • وأشعرت
        
    • بالحادث
        
    • أشعرت بها
        
    • أَخطر
        
    • أخطرتا
        
    The Iranian authorities subsequently notified the mission that one more of their nationals was still being held in detention by the Taliban. UN وقد أخطرت السلطات اﻹيرانية البعثة فيما بعد بأن واحدا، أو أكثر، من مواطنيها لا يزال محتجزا من جانب حركة طالبان.
    In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البوسنة والهرسك وبيرو وكمبوديا قد أخطرت اللجنة رسمياً بأنها ستعمل هي الأخرى بالإجراء الجديد.
    China has also notified the Secretariat of its intentions to cease the production and use of DDT in 2009. UN وقد أبلغت الصين الأمانة أيضاً بأنها تعتزم وقف إنتاج الـ دي. دي. تي واستخدامه في عام 2009.
    Ecuador did not report on whether it had notified the Secretary-General, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تفد إكوادور بما إذا كانت قد أبلغت الأمين العام، وبذلك لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي.
    The preceding sentence shall apply if that Contracting Party has notified the Depositary of such area prior to the nuclear incident. UN وتنطبق هذه العبارة السابقة إذا لم يكن الطرف المتعاقد قد أخطر الوديعة بمثل تلك المنطقة قبل وقوع الحادثة النووية.
    It was common ground that the plaintiff had not notified the defendant of its disagreement with the decision within the required time period. UN وكان من المتفق عليه أيضا بين الطرفين أن الشاكي قام، في حدود المدة اللازمة، بإخطار المدعى عليه بعدم موافقته على القرار.
    The team notified the Croatian authorities, who said they would respond immediately. UN وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور.
    However, Democratic Peoples Republic of Korea has not yet notified the Secretariat of any production or use of DDT. UN إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تخطر الأمانة بعد بأي إنتاج أو استخدام لمادة الـ دي.
    In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت البوسنة والهرسك وبيرو وكمبوديا قد أخطرت اللجنة رسمياً بأنها ستعمل هي الأخرى بالإجراء الجديد.
    LIST OF STATES WHICH HAVE notified the DEPOSITARY OF THEIR CONSENT TO BE BOUND BY AMENDED PROTOCOL II UN قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملتزمة
    Welcome the fact that 93 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; UN نرحب بكون 93 دولة قد أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    LIST OF STATES WHICH HAVE notified the DEPOSITARY OF THEIR CONSENT TO BE BOUND BY PROTOCOL V ON UN قائمة بأسماء الدول التي أخطرت الوديع، بموافقتها على أن تكون ملتزمة
    Egypt, Tunisia and Uganda indicated that they had notified the Secretary-General of the designation of a central authority responsible for receiving requests for mutual legal assistance. UN وأفادت أوغندا وتونس ومصر بأنها أبلغت الأمين العام بتسمية سلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    UNAMID immediately notified the Government of the Sudan and began patrols and aerial search for the missing trucks and cargo. UN وقد أبلغت العملية المختلطة حكومة السودان بذلك على الفور وبدأت دوريات وبحثا جويا عن الشاحنات والشحنات المفقودة.
    If the employer notified the employee of being dismissed and only subsequently the employee informed the employer of her pregnancy, no criminal investigation will be opened. UN فإذا أخطر صاحب العمل الموظفة بفصلها وبعد ذلك فقط أبلغت الموظفة صاحب العمل بأنها حامل، لا يُفتَح تحقيق جنائي.
    However, UNAMID had notified the authorities in advance of the patrol. UN غير أن العملية المختلطة كانت قد أبلغت السلطات مسبقا بهذا الأمر.
    We note that the President of the Tribunal has notified the Security Council on several occasions about the non-compliance of the former Yugoslavia in the execution of the arrest warrants. UN ونلاحظ أن رئيس المحكمة قد أخطر مجلس اﻷمن في عدة مناسبات بعدم امتثال يوغوسلافيا السابقة لتنفيذ أوامر اعتقالهم.
    UNFPA notified the Board that it had made write-offs amounting to $132,147 during the biennium. UN أخطر صندوق السكان المجلس بأنه قد أجرى عمليات شطب تبلغ قيمتها 147 132 دولار خلال فترة السنتين.
    Welcome the fact that 100 States have notified the Depositary of their consent to be bound by Amended Protocol II; UN نرحب بقيام 100 دولة بإخطار الوديع بقبولها الالتزام بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛
    UNHCR notified the rapporteurs of the steps taken, which ultimately proved effective. UN وأخطرت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين المقررين بالخطوات التي اتخذت، والتي أثبتت في النهاية فعاليتها.
    Liechtenstein has not notified the Depositary of its intention to be bound by these subparagraphs. UN ولم تخطر لختنشتاين الوديع بأنها تعتزم الالتزام بهاتين الفقرتين الفرعيتين.
    The amendment will enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties which shall have so notified the Secretary-General as depositary of the Convention. UN ويبدأ نفاذ التعديل عندما يقبله ثلثا الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام وديع الاتفاقية.
    An Israeli man notified the military authorities that shots had been fired at his car near Tekoa. UN وأخطر إسرائيلي السلطات العسكرية بأن رصاصات أطلقت على سيارته بالقرب من تيكواه.
    Only on 24 May 2001, the State party notified the Committee that investigation of the allegations was being undertaken. UN ولم ترسل الدولة الطرف إشعارا إلى اللجنة بأنه يجري التحقيق في الادعاءات إلا في 24 أيار/مايو 2001.
    In addition, a number of parties have notified the Secretariat of progress being made towards the ratification of amendments. UN وبالإضافة إلى ذلك أشعر عددٌ من الأطراف الأمانةَ بإحراز تقدُّم نحو التصديق على التعديلات.
    UNIFIL notified the LAF, who arrested three suspects the following day. UN وأشعرت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذلك القوات المسلحة اللبنانية التي اعتقلت في اليوم التالي ثلاثة مشتبه فيهم.
    The Mission had also notified the diplomatic security services of the New York City Police Department Intelligence Division of the incident via voice and text messages, but had received no response. UN وقامت البعثة أيضاً بإخطار دوائر الأمن الدبلوماسي التابعة لشعبة المخابرات في إدارة شرطة مدينة نيويورك بالحادث من خلال رسائل صوتية ونصية، ولكنها لم تتلق ردا.
    " That single notification of accession, in my view, was totally inconsistent with the succession by the Federal Republic of Yugoslavia -- notified the very same day to the United Nations Secretary-General as accession to the Genocide Convention -- to the Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties, which in article 34 provides that the treaties of the predecessor State continue in force in respect of each successor State. UN " وكان ذلك الإشعار الوحيد بالانضمام، في رأيي، غير متسق على الإطلاق مع الخلافة التي تولتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية - والتي أشعرت بها الأمين العام للأمم المتحدة في اليوم نفسه الذي أشعرته فيه بالانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية - في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، التي تنص المادة 34 منها على أن معاهدات الدولة السلف تظل نافذة إزاء كل دولة خلف.
    Quantities of a chemical occurring as constituents of articles manufactured or already in use before or on the date of entry into force of the relevant obligation with respect to that chemical, shall not be considered as listed in this Annex, provided that a Party has notified the Secretariat that a particular type of article remains in use within that Party. UN وأي كميات من مادة كيميائية توجد في شكل مكونات لمواد مصنوعة أو سبق أن أصبحت مستخدمة قبل تاريخ بدء نفاذ الالتزام ذي الصلة بالنسبة لتلك المادة الكيميائية، أو من تاريخه، لا تعد مدرجة في هذا المرفق، بشرط أن يكون الطرف قد أَخطر الأمانة بأن نوعاً معيناً من المواد لا يزال مستخدماً لدى ذلك الطرف.
    As of the first meeting of the Conference of the Parties, only Australia and China had notified the Secretariat of the need for an exemption. UN وحتى الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف لم تكن أي دولة سوى استراليا والصين قد أخطرتا الأمانة بضرورة وجود إعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more