"notifies" - Translation from English to Arabic

    • بإخطار
        
    • بإشعار
        
    • تخطر
        
    • يخطر
        
    • وتخطر
        
    • يخطره
        
    EO notifies complainant. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى.
    EO notifies complainant. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى.
    With regard to notification to individuals or entities listed, none of the sanctions committees directly notifies the targets. UN وفيما يتصل بإخطار الأفراد أو الكيانات المدرجين، فإنه ليس هناك أي لجنة من لجان الجزاءات تخطر المستهدفين مباشرة.
    In the event that the child's guardian is unable to collect him or her in person, the child remains at the centre; the centre notifies the local and regional authorities to which the child will return, in order to summon his or her guardian or his or her guardian's representative. UN وفي صورة تعذّر حضور الوليّ لتسلّم ابنه، يبقى الطفل بالمركز الذي يبادر بإشعار السلط المحلية والجهوية التي يرجع إليها الحدث بالنظر لاستدعاء الوليّ أو من ينوبه.
    In the case of matching with a person or an object, the prohibition or watch list, the system notifies the officer on duty. UN وفي حالة وجود تطابق مع شخص مدرج ضمن الحظر أو قائمة المراقبة يخطر النظام الموظف المكلف بالعمل.
    A Party notifies the Ozone Secretariat in writing that it is unable to comply with the Protocol despite its best bona fide efforts, and details the specific circumstances that it considers to be the cause of its non-compliance; UN ' 1` يقوم الطرف بإخطار أمانة الأوزون كتابة بما مفاده أنه غير قادر على الامتثال للبروتوكول على الرغم من كل جهوده المخلصة للامتثال، ويسرد تفاصيل الظروف الخاصة التي يرى أنها السبب في عدم امتثاله؛
    Parents are encouraged by migration officers to contact the nearest school and, if they consent, the Swedish Migration Board notifies the municipality responsible for providing education. UN ويحث موظفو الهجرة الوالدين على الاتصال بأقرب مدرسة، ويقوم مجلس الهجرة السويدي، بعد موافقتهم، بإخطار البلدية المسؤولة عن توفير التعليم.
    Also, the Financial Inspectorate within the Ministry of Economy and Finance notifies law enforcement of irregularities detected through controls or audits of the public sector. UN كذلك، تقوم المفتشية المالية الموجودة في وزارة الاقتصاد والمالية بإخطار سلطات إنفاذ القانون بالمخالفات التي تم اكتشافها من خلال الضوابط والمراجعة الحسابية للقطاع العام.
    A Party notifies the Ozone Secretariat in writing that it is unable to comply with the Protocol despite its best bona fide efforts, and details the specific circumstances that it considers to be the cause of its non-compliance; UN ' 1` أن يقوم طرف ما بإخطار أمانة الأوزون كتابة بأنه غير قادر على الامتثال للبروتوكول رغماً عما يبذله من أفضل جهود مخلصة؛
    As noted in the paper, during the preliminary clarification stage the Ozone Secretariat notifies a Party in writing of an apparent deviation from its obligations under the Protocol and invites the Party to submit a written explanation. UN وحسبما أشير إليه في الورقة، فإن أمانة الأوزون تقوم خلال فترة التوضيح الأولي بإخطار الطرف كتابة بوجود انحراف ظاهر عن التزاماته بموجب البروتوكول وتدعو الطرف إلى تقديم تفسير تحريري.
    Rules 123 and 124 provide that if the law of the State of imprisonment allows for pardon or commutation, once the convicted person becomes eligible, the State notifies the Tribunal of that eligibility. UN وتنص القاعدتان 123 و 124 على أنه إذا كان قانون الدولة التي تنفذ حكم السجن يجيز العفو أو تخفيف الحكم، تقوم تلك الدولة، متى أصبح العفو أو تخفيف الحكم من حق الشخص المدان، بإخطار المحكمة بتلك الأحقية.
    When a requested State notifies the Court that a request for surrender or assistance raises a problem of execution in respect of article 98, the requested State shall provide any information relevant to assist the Court in the application of article 98. UN لدى قيام الدولة الموجﱠه إليها الطلب بإخطار المحكمة بأن طلب تقديم أو مساعدة يترتب عليه مشكلة في التنفيذ فيما يتعلق بأحكام المادة ٩٨، توفر هذه الدولة جميع المعلومات ذات الصلة لمساعدة المحكمة على تطبيق أحكام المادة ٩٨.
    The operational entity notifies the CDM Executive Board and undertakes a quantified assessment of the magnitude of the carbon reversal, which it forwards to the Executive Board; UN ويقوم الكيان التشغيلي بإخطار المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة بذلك، ويجري تقديراً كمياً لحجم عمليات إزالة الكربون الملغاة ويرسله إلى المجلس التنفيذي،
    Decide also that any State listed in annex II to the present decision may notify the Secretary-General of the United Nations that it accepts the present decision, and that any State that so notifies the Secretary-General shall be deemed to be listed in annex I to the present decision. UN تقرر أيضاً أنه يجوز ﻷي دولة مدرجة في المرفق الثاني لهذا المقرر أن تخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقبولها لهذا المقرر، وأن أي دولة تقوم بإخطار اﻷمين العام بذلك تعتبر مدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر.
    The exporting State notifies the Committee. UN تقوم الدولة المصدرة بإخطار اللجنة.
    The Military Prosecution notifies the complainant of his decision whether to open a criminal investigation, including an explanation of the reasons. UN 65 - وتقوم النيابة العسكرية بإشعار المشتكي بقرارها ما إذا كانت ستفتح تحقيقا جنائيا، بما يشمل شرحا للأسباب.
    The mechanism also deals with complaints against judges and court officials; it can also verify whether disciplinary measures are carried out and notifies the Attorney—General of cases of inappropriate conduct and procedural irregularities in which representatives of the Public Ministry are involved. UN وتعالج اﻵلية أيضاً الشكاوى المقدمة بحق القضاة وموظفي المحاكم؛ كما يمكنها التحقق من وضع التدابير التأديبية موضع التنفيذ، وتقوم بإشعار المدعي العام بحالات السلوك غير المناسب وحالات مخالَفة الاجراءات القانونية من قبل ممثلي النيابة العامة.
    When the United Nations notifies a troop/police contributor prior to the contingent deploying that this capability is not required, the troop/police contributor will not receive reimbursement for this category. UN وعندما تخطر الأمم المتحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة قبل نشر الوحدة بأن هذه القدرة غير مطلوبة فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدد له تكاليف عن هذه الفئة.
    The employee may cancel the contract, during the pregnancy up to 15 months after delivery, without the obligation of indemnity, as long as she notifies the employer a week before UN للموظفة أن تلغي العقد أثناء فترة الحمل وحتى 15 شهراً بعد الولادة دون الالتزام بأي تعويض شريطة أن تخطر رب العمل قبل إلغاء العقد بأسبوع واحد.
    Then the Secretary-General notifies all members of the Authority in writing of the conclusion of the contract, as provided for by regulation 25. UN ثم يخطر الأمين العام جميع أعضاء السلطة خطيا بإبرام العقد، على النحو المنصوص عليه في المادة 25.
    The system provides an electronic voucher that lists the entitlement available to each family, and notifies beneficiaries by a text message sent to their mobile phones. UN ويصدر النظام قسيمة إلكترونية تظهر المستحقات المتاحة لكل أسرة، وتخطر المستفيدين عبر رسالة نصية قصيرة ترسل إلى هواتفهم النقالة.
    UNDP performs monthly validation checks on the payroll to assure of its completeness and accuracy and UNDP also ensures that employees are removed from the payroll once UNOPS notifies that they have been separated from the organization. UN ويقوم البرنامج بإجراء عمليات تدقيق شهرية لكشوف المرتبات لكفالة اكتمالها ودقتها، كما يكفل رفع أسماء الموظفين من كشوف المرتبات بمجرد أن يخطره المكتب بانتهاء خدمتهم في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more