"noting the measures taken by the state" - Translation from English to Arabic

    • تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة
        
    • اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة
        
    42. While noting the measures taken by the State party with regard to foster care, the Committee expresses its concern at: UN 42- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الكفالة، تعرب عن قلقها بشأن ما يلي:
    While noting the measures taken by the State party to improve access to school for children without birth certificates, the Committee is concerned that the absence of birth certificates may still prevent some children from being enrolled in the State party's schools. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين فرص الأطفال الذين ليست بحوزتهم شهادات ميلاد في دخول المدارس، فإن القلق يساورها لأن عدم امتلاك شهادات ميلاد قد يظل سبباً يحول دون تسجيل بعض الأطفال في مدارس الدولة الطرف.
    While noting the measures taken by the State party to combat the traditional practices of female genital mutilation and forced feeding, the Committee is nevertheless concerned at the continuing use of these practices, especially in rural areas. UN 70- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الممارسات التقليدية مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإطعام القسري؛ ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار تلك الممارسات وبصفة خاصة في المناطق الريفية.
    14. While noting the measures taken by the State party to establish a national human rights institution, the Committee notes that progress has been slow in the legislative process leading to its approval. UN 14- وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان فإنها تلاحظ أن التقدم كان بطيئاً في العملية التشريعية التي تؤدي إلى الموافقة على إنشاء هذه المؤسسة.
    While noting the measures taken by the State party to combat unemployment, such as vocational employment programmes for university graduates, the Committee remains concerned at the high unemployment rate, particularly among young people and in the northern region, and at the high rate of long-term unemployment. UN ١٢- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة البطالة، مثل برامج التوظيف المهني لخريجي الجامعات، غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء معدل البطالة المرتفع، خاصة بين الشباب وفي المنطقة الشمالية، وإزاء معدل البطالة الطويلة الأجل المرتفع أيضاً.
    342. While noting the measures taken by the State party to promote the rights of persons with disabilities, the Committee is concerned about the lack of incentives for employers to hire such persons. UN 342- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حقوق المعوقين، فإن القلق يساورها لغياب الحوافز التي تدفع أرباب العمل إلى توظيف مثل هؤلاء الأشخاص.
    13. While noting the measures taken by the State party to promote the rights of persons with disabilities, the Committee is concerned about the lack of incentives for employers to hire such persons. UN 13- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حقوق المعوقين، فإن القلق يساورها لغياب الحوافز التي تدفع أرباب العمل إلى توظيف مثل هؤلاء الأشخاص.
    While noting the measures taken by the State party to enhance the protection of women from perpetrators of violence, the Committee is concerned that domestic and sexual violence against women remains a serious problem in the State party. UN 8- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز حماية النساء من مرتكبي جرائم العنف، بيد أنها تشعر بالقلق لأن العنف المنزلي والجنسي الممارسين ضد النساء يظلان مشكلة خطيرة في الدولة الطرف.
    349. While noting the measures taken by the State party to implement article 10 by improving conditions in the penal system, the Committee remains concerned at the complete inadequacy of cell space per inmate (art. 10, para. 1). UN 349- وإذ تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتطبيق المادة 10 بتحسين الظروف في النظام العقابي فإنها لا تزال تشعر بقلق لعدم كفاية المساحة المخصصة لكل سجين. (المادة 10، الفقرة 1).
    While noting the measures taken by the State party in this sector, including raising the minimum age for employment, the Committee is concerned that despite stricter laws on child labour, a high percentage of working children are involved in activities which represent a danger to their health and development. UN 85- فيما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا القطاع، بما فيها رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام، فإنها تعرب عن قلقها لأنه بالرغم من القوانين الصارمة الخاصة بعمل الطفل، فإن نسبة مئوية مرتفعة من الأطفال العاملين يزاولون أنشطة تنطوي على أخطار على صحتهم ونمائهم.
    10. While noting the measures taken by the State party to strengthen its legislative, policy and institutional frameworks to address the persistence of violence in the country, the Committee is concerned about the impact on the full implementation of the Convention of the general climate of violence and insecurity that prevails in Colombia. UN 10 - وإذ تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز أطرها التشريعية، وأطرها الخاصة بالسياسات وأطرها المؤسسية للتصدي لاستمرار العنف في البلد، يساورها القلق إزاء الآثار المترتبة على أجواء العنف العامة وانعدام الاستقرار السائدة في كولومبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    (14) While noting the measures taken by the State party to establish a national human rights institution, the Committee notes that progress has been slow in the legislative process leading to its approval. UN (14) وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان فإنها تلاحظ أن التقدم كان بطيئاً في العملية التشريعية المؤدية إلى الموافقة على إنشاء هذه المؤسسة.
    416. While noting the measures taken by the State party to strengthen its legislative, policy and institutional frameworks to address the persistence of violence in the country, the Committee is concerned about the impact on the full implementation of the Convention of the general climate of violence and insecurity that prevails in Colombia. UN 416- وإذ تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز أطرها التشريعية، وأطرها الخاصة بالسياسات وأطرها المؤسسية للتصدي لاستمرار العنف في البلد، يساورها القلق إزاء الآثار المترتبة على أجواء العنف العامة وانعدام الاستقرار السائدة في كولومبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The Committee, while noting the measures taken by the State party to address the situation of internally displaced persons, is concerned by the fact that large-scale displacements continue to occur owing to many factors, including the actions of the armed forces in the context of armed conflicts. UN 9- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة وضع الأشخاص المشرّدين داخلياً، لكنها تشعر بالقلق لاستمرار حالات التشرّد الجماعي نظراً لعوامل عديدة، تشمل أفعال القوات المسلحة في سياق النزاعات المسلحة.
    86. While noting the measures taken by the State party to improve the situation of the Ainu people, the Committee is concerned that children of Ainu, Korean, Burakumin origin and other minorities continue to experience social and economic marginalisation. UN 86- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة شعب آينو ولكنها تشعر بالقلق لأن أطفال آينو والأطفال من أصل كوري أو من أصل بوراكومين وغيرهم من الأقليات لا يزالون يعانون من التهميش الاجتماعي والاقتصادي.
    (16) While noting the measures taken by the State party to make the naturalization process more accessible and to increase the rate of naturalization of non-citizens, the Committee is concerned about the limited results of these policies, with many candidates not even initiating the procedure. UN (16) وإذ تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير عملية التجنيس وزيادة معدل تجنيس غير المواطنين، فإنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية نتائج هذه السياسات، حيث إن الكثير من المرشحين لم يشرعوا حتى في الإجراءات المطلوبة.
    189. While noting the measures taken by the State party to enhance the awareness of Roma women of their rights and their integration into Finnish society, the Committee remains concerned that these women continue to face multiple forms of discrimination based on both their sex and their ethnic background, including a high rate of unemployment, difficulty in accessing services and discrimination within their own communities. UN نساء طائفة الروما 189 - في حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز وعي نساء الروما بحقوقهن واندماجهن في المجتمع الفنلندي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنهن ما زلن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز القائم على نوع جنسهن وأصلهن الإثني، بما في ذلك ارتفاع معدل البطالة وصعوبة الحصول على الخدمات والتعرض للتمييز داخل مجتمعاتهن المحلية.
    31. While noting the measures taken by the State party to enhance the awareness of Roma women of their rights and their integration into the Finnish society, the Committee remains concerned that they continue to face multiple forms of discrimination based on both their sex and their ethnic background, including high rate of unemployment, difficulty in accessing to services and discrimination within their own communities. UN 31 - وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز وعي نساء الروما بحقوقهن واندماجهن في المجتمع الفنلندي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأنهن ما زلن يواجهن أشكالا متعددة من التمييز القائم على نوع جنسهن وأصلهن الإثني، بما في ذلك ارتفاع معدل البطالة وصعوبة الحصول على الخدمات والتعرض للتمييز داخل مجتمعاتهن المحلية.
    While noting the measures taken by the State party aimed at curbing exploitation and abuse of migrant workers and the applicability of the Labour Protection Act to all workers irrespective of their immigration status, the Committee is nonetheless concerned at reports of abuse and exploitation of migrant workers, in particular of those with irregular status (art. 5 (e)). UN 22- فيما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف سعياً إلى كبح استغلال العمال المهاجرين وسوء معاملتهم وقابلية قانون حماية العمال للتطبيق على جميع العمال المهاجرين أياً كان وضعهم، تشعر اللجنة مع ذلك بالقلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن إساءة معاملة العمال المهاجرين واستغلالهم، ولا سيما المهاجرين غير الشرعيين (المادة 5(ﻫ)).
    14. While noting the measures taken by the State party to combat all forms of violence against women, the Committee remains deeply concerned about the persistence in the State party of domestic violence, female genital mutilation, sexual abuse, rape and forced marriages. UN 14- فيما تأخذ اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في إطار مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، فإنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لاستمرار العنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاعتداءات الجنسية والاغتصاب والزيجات القسرية في الدولة الطرف.
    While noting the measures taken by the State party for the rehabilitation and reintegration of former combatants, the Committee remains concerned at reports of arbitrary surveillance, torture, detention, enforced disappearances and sexual violence against them (arts. 6, 7, 9, 10 and 17). UN ١٢- بينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة تأهيل المقاتلين السابقين ولإعادة إدماجهم، فإنها ما زالت قلقة بسبب التقارير التي تتحدث عن ممارسة المراقبة التعسفية والتعذيب والاحتجاز والاختفاء القسري والعنف الجنسي ضدهم (المواد 6 و7 و9 و10 و17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more