"now a" - Translation from English to Arabic

    • الآن من
        
    • اﻵن توافق
        
    • الآن أحد
        
    • أصبح الآن
        
    • الآن إحدى
        
    • النطاق اﻵن
        
    • اليوم بلداً
        
    • الآن فعل
        
    • أصبحت الآن
        
    • الآن جريمة
        
    • الآن حالة
        
    • الآن سؤال
        
    • الآن عبارة
        
    • الآن جزءا
        
    • الآن حاجة
        
    There is now a real danger that widespread armed activity will resume. UN وثمة خطر حقيقي الآن من معاودة النشاط المسلح على نطاق واسع.
    Many Governments had maintained a policy of easy credit following the worldwide economic and financial crisis, yet there was now a reluctance to invest in productive capacity owing to capacity overhang. UN كما استمرت حكومات كثيرة في اتباع سياسة القروض السهلة إثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ومع ذلك هناك الآن من يتردد في الاستثمار في القدرات الإنتاجية بسبب تراكم القدرات.
    The Government of India indicated that there was now a growing international consensus against the menace of terrorism and the need to combat it. UN أوضحت حكومة الهند أنه يوجد اﻵن توافق دولي متزايد في اﻵراء ضد خطر اﻹرهاب وضرورة مكافحته.
    Back-to-school campaigns are now a " signature " intervention for UNICEF in such situations, most recently in Iraq. UN وتشكل حملات العودة إلى المدرسة الآن أحد الأنشطة التي تنفرد بها اليونسيف في مثل هذه الحالات، وكان أحدثها في العراق.
    Security Council reform is now a focus of universal attention. UN إن إصلاح مجلس الأمن أصبح الآن محط اهتمام عالمي.
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين
    She is now a distinguished judge at the Caribbean Court of Justice. UN وهي الآن من القضاة المتميزين بملمحكمة القضاءة الكاريبية.
    What used to be primarily the task of development cooperation is now a task for the entire Government. UN والأمور التي كانت أساسا من أعمال التعاون الإنمائي هي الآن من أعمال الحكومة بأكملها.
    Thus, we welcome the fact that the issue of the least developed countries is now a priority of the United Nations agenda. UN ولذا نرحب بحقيقة أن مسألة أقل البلدان نموا أصبحت الآن من أولويات جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Gender and climate change is now a standing item on the agenda of sessions of the Conference of the Parties. UN وتعد القضايا الجنسانية وتغير المناخ الآن من البنود الدائمة في جدول أعمال اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    There is now a wide consensus that the use of the veto should be curtailed with a view to its eventual abolition. UN ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    I am glad to report to the Assembly that there is now a consensus about the structure and main contents of a nuclear safety convention. UN ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي.
    Syria is now a major exporter of essential medicines to the Middle Eastern and North African region. UN وسورية الآن أحد البلدان الرئيسية المصدرة للأدوية الأساسية إلى منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    now a dead customer. Could have been your sister, couldn't it? Open Subtitles الآن أحد عملاءك القتلى, كان يمكن أن تكون أختك, ألا يمكن ذلك؟
    We hope that Khartoum will no longer object to such an arrangement, given that South Sudan is now a sovereign State. UN ويحدونا الأمل أن الخرطوم لن تمانع في هذا الترتيب، بما أن جنوب السودان أصبح الآن دولة ذات سيادة.
    What started as a financial crisis is now a jobs crisis, with serious consequences for poverty and social cohesion. UN وما بدأ كأزمة مالية أصبح الآن أزمة وظائف ذات عواقب وخيمة على الفقر والتماسك الاجتماعي.
    The Association is now a leading NGO in Guyana in the area of holistic sexual and reproductive health and chronic diseases, providing high-quality, sustainable services in a safe and comfortable environment where people receive support in their efforts to live healthy and productive lives. UN وتعد الرابطة الآن إحدى المنظمات غير الحكومية الرائدة في غيانا في مجال الأخذ بنهج كلي إزاء الصحة الجنسية والإنجابية والأمراض المزمنة، وتوفر خدمات مستدامة وعالية الجودة في بيئة مريحة ومأمونة حيث يتلقى الناس الدعم في سعيهم للعيش حياة صحية ومنتجة.
    In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين أو كليهما أو أقارب آخرين بسبب فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    12. Although there is now a wide recognition that African women play a crucial role in the growth and development of the region, that recognition is not always translated into development policies and plans. UN ١٢ - على الرغم من وجود اعتراف واسع النطاق اﻵن بأن المرأة اﻹفريقية تؤدي دورا هاما في نمو المنطقة وتنميتها، لا يترجم هذا الاعتراف دوما إلى سياسات وخطط إنمائية.
    The Algerian delegation also underlined that, at the international level, the Algerian authorities were committed to a gradual process of accession to the various international human rights instruments, as a result of which Algeria is now a signatory to all those instruments. UN أما على الصعيد الدولي، فأكد الوفد الجزائري أيضاً أن السلطات الجزائرية حرصت على الإسراع في عملية متدرجة للانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بحيث باتت الجزائر اليوم بلداً موقعاً على مجمل هذه الاتفاقيات.
    Furthermore, as already explained, trafficking in persons is now a criminal offence. UN وعلاوة على ذلك فالاتجار بالأشخاص الآن فعل إجرامي، كما سبق توضيحه.
    HIV/AIDS is now a national and regional priority in South-east Asia. UN لقد أصبحت الآن مشكلة الإيدز مسألة لها أولوية وطنية وإقليمية.
    Is now a homicide investigation being handled by me. Open Subtitles حادثة الاغتصاب... أصبحت الآن جريمة قتل استلمت ملفها.
    This is now a hostage situation. Who's this? Open Subtitles هذه الآن حالة احتجاز رهائن، من المتصل؟
    Ok. now a tie breaker. Whoever answers first wins. Open Subtitles الآن سؤال الحسم، من يجيب أوّلًا يربح.
    For the ruling class, their land was now a money pump. Open Subtitles بالنسبة إلى الطبقة الحاكمة أصبحت أراضيهم الآن عبارة عن مضخة للمال
    Such education is also highly assimilationist, and as such is at odds with contemporary standards of minority protection, which standards themselves are now a fundamental part of international human rights standards. UN وهذا التعليم هو أيضا تعليم استيعابي إلى درجة كبيرة، ولذا فهو يتنافى مع المعايير المعاصرة لحماية الأقليات، وهي معايير تشكل الآن جزءا أساسيا من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    There is now a need to go beyond overuse into a more sustainable phase of the green revolution. UN وثمة الآن حاجة إلى تجاوز الاستغلال المفرط للموارد وتدشين مرحلة أكثر استدامة من الثورة الخضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more