"now that the" - Translation from English to Arabic

    • واﻵن وقد
        
    • الآن أن
        
    • الآن بما أن
        
    • الآن وقد
        
    • الآن بعد أن
        
    • والآن بعد أن
        
    • الآن الذي
        
    • بما ان
        
    • بعد أن أصبحت
        
    • الآن لأن
        
    • الآن وبعد أن
        
    • بعد أن أصبح
        
    • بعد أن انتهت
        
    • بعد زوال
        
    • الآن إذ
        
    now that the Ottawa Convention has been successfully finalized, the question of anti-personnel landmines (APLs) has clearly entered a new phase. UN واﻵن وقد استكملت اتفاقية أوتاوا، دخلت مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مرحلة جديدة دون شك.
    now that the most advanced stage of adjustment policies is over, economies wish to open up to the large globalized markets. UN واﻵن وقد مرت أشد مرحلة من مراحل سياسات التكييف، فإن الاقتصادات تريد أن تنفتح على اﻷسواق الكبيرة المعولمة.
    now that the Year is drawing to a close, we are especially proud of its international success. UN واﻵن وقد قاربت السنة على الانتهاء نعتز بوجه خاص بنجاحها دوليا.
    Yeah, it's getting colder now that the sun went down. Open Subtitles نعم، يزداد برودة الآن أن الشمس ذهب إلى أسفل.
    It's not worth the effort now that the state's gone legal. Open Subtitles إنه لا يستحق الجهد الآن بما أن الحالة أصبحت قانونية
    now that the sandstorm has passed, we're moving in! Open Subtitles الآن وقد مرت العاصفة الرملية سوف نتحرك للأمام
    now that the vultures have had their fill, there will be little meat left on the carcass for anyone else. Open Subtitles الآن, بعد أن حصل طائر العقاب على كفايته سيكون قد تبقى القليل من لحم الجثة لأي شخص آخر
    now that the CTBT has been concluded, a fissile material cut-off treaty (FMCT) is the next step in nuclear disarmament. UN واﻵن وقد أُبرمت معاهدة الحظر الشامل، فإن الخطوة القادمة في نزع السلاح النووي هي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    now that the quick start package has been passed, I expect that the World Bank's Board in the coming weeks will approve five projects with a total cost of $325 million. UN واﻵن وقد ووفق على مجموعة تدابير البداية السريعة، فإنني أتوقع أن يقر مجلس البنك الدولي في اﻷسابيع القادمة ٥ مشاريع تبلغ تكاليفها اﻹجمالية ٣٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    now that the cold war is over, they speak of unforeseen threats. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، فهي تتحدث عن وجود تهديدات ليست في الحسبان.
    now that the era of such tests is hopefully over, such assessments seem particularly appropriate. UN واﻵن وقد انتهت فترة إجراء هـذه التجــارب فإن هــذه التقييمات تبدو مناسبة بصفة خاصة.
    now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy. UN واﻵن وقد أثبت المجتمع الدولي أنه قادر على تخفيض خطر التدمير النووي فإنه ينبغي له أن يجاهد من أجل القضاء على ويلات الفقر والجوع واﻷمية.
    now that the human rights question is free from cold-war ideology, the game of political football over the issue can stop. UN واﻵن وقد تخلصت مسألة حقوق الانسان من إيديولوجية الحرب الباردة، يمكن وقف لعبة الصراع السياسي على هذه المسألة.
    now that the World Conference on Human Rights has determined the situation in Bosnia and Herzegovina to be genocide, it is time that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide be implemented. UN واﻵن وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الحالة في البوسنة والهرسك بأنها جريمة إبادة اﻷجناس، فقد حان الوقت لتنفيذ اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها لعام ١٩٤٨.
    It'll bring your family closer together now that the truth is out. Open Subtitles انها سوف تجلب عائلتك أقرب معا الآن أن الحقيقة هي خارج.
    We can see now that the problems we face are too big for any single nation. UN ويمكننا الآن أن نرى أن المشاكل التي نواجهها هي أكبر من أن تعالجها أية أمة لوحدها.
    now that the job's done, can you sign this form for school? Open Subtitles الآن بما أن العمل قد إنتهى هلّا توقعين هذا للمدرسة ؟
    Well, now that the tour's over, we can probably take these off. Open Subtitles حسناً، الآن بما أن الجولة قد إنتهت، يمكننا نزع هذه السترات
    Those pledges are needed urgently, now that the rebuilding phase is getting under way in that devastated country. UN وهناك حاجة عاجلة لتلك التعهدات، الآن وقد بدأ العمل في مرحلة إعادة البناء في ذلك البلد المدمر.
    now that the Great Repression was finally over, people were treating me the way they normally did. Open Subtitles الآن بعد أن أنتهى أخيراً الكبح العظيم الناس أصبحت تعاملني كما كانت تعاملني عادةً. ‏
    now that the television cameras have left Haiti, we call for the pledges of international assistance to be honoured. UN والآن بعد أن غادرت كاميرات التلفزة هايتي، ندعو إلى احترام التعهدات التي قُطعت بتقديم المساعدة الدولية.
    'Cause now that the wall is here, nobody can see me do this. Open Subtitles ' سبب الآن الذي الحائط هنا، لا أحد يُمْكِنُ أَنْ شاهدْني أعْمَلُ هذا.
    now that the business is out of the way, we can eat and enjoy ourselves, eh? Open Subtitles الآن بما ان العمل خارج الموضوع هل يمكننا الاكل ونستمتع ؟
    now that the sanctions are no longer in force, the international community needs to continue its support for the African National Congress and other black political organizations in their efforts to seek a peaceful transition to democracy. UN واﻵن بعد أن أصبحت الجزاءات غير سارية، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمؤتمر الوطني الافريقي وسائر المنظمات السياسية السوداء في جهودها من أجل السعي إلى تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    The air will clear now that the fans are operating again. Open Subtitles الهواء سيتغير الآن لأن المراوح تعمل مرة آخرى
    now that the Cabinet had approved a gender equality policy, which her Ministry was responsible for implementing, there would be fewer obstacles than in the past. UN أما الآن وبعد أن أقر مجلس الوزراء سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ستكون هناك عقبات أقل مما كان عليه الحال في الماضي.
    These are hopeful and promising times, now that the bitter past of that part of Europe has been consigned to history. UN وهذه أوقات تبشر بالأمل والتفاؤل بعد أن أصبح الماضي المرير لهذه المنطقة من أوروبا في ذمة التاريخ.
    Have you lost your taste for blood now that the battle is over? Open Subtitles هل فقدت تذوقك للدماء الآن بعد أن انتهت المعركة ؟
    We are still awaiting the achievement of this noble objective, now that the main impediments to it have been eliminated. UN إننا لا نزال بانتظار تحقيق هذا الهدف النبيل، بعد زوال العوائق الكبيرة التي حالت دون ذلك حتى اﻵن.
    The intensification of efforts will be particularly important now that the country will initiate the drafting of a framework document for peacebuilding. UN ويكتسي تكثيف الجهود أهمية خاصة الآن إذ سيبدأ البلد في صياغة وثيقة إطارية لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more