"now the case" - Translation from English to Arabic

    • الحال الآن
        
    Such arrangements need to consider capacity-sharing and not just capacity-building, as is now the case in mediation support. UN وعلى تلك الترتيبات أن تنظر في تقاسم القدرات وليس مجرد الاكتفاء ببناء القدرات، مثلما هو الحال الآن في مجال دعم الوساطة.
    In addition, it would be important to recommend building the issue of ethnicity into the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) process in a much more systematic way than is now the case. UN وفضلا عن ذلك تجدر التوصية بإدماج مسألة الأصل العرقي في عملية ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر على نحو تتوافر فيه مزيد من المنهجية عما هو عليه الحال الآن.
    Advisory services should be based on terms of reference developed by the country offices, as is now the case. UN وينبغي أن تستند الخدمات الاستشارية إلى الاختصاصات التي وضعتها المكاتب القطرية، كما هو الحال الآن.
    We could also consider election of the bureaux earlier in the year, as is now the case for the President of the Assembly, to facilitate continuity and planning. UN ويمكننا أيضا أن ننظر في إمكانية انتخاب أعضاء المكاتب في وقت مبكر من العام، كما هو الحال الآن بالنسبة لرئيس الجمعية، لتيسير استمرارية العمل والتخطيط له.
    I refer to the call to strengthen cooperation between the United Nations and institutions of higher learning to increase the number of Internet pages available, as is now the case with regard to a number of the official languages of the United Nations. UN وأنا أشير إلى الدعوة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي بغية زيادة عدد صفحات الإنترنت المتاحة، كما هو الحال الآن فيما يتعلق بعدد من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    The Ministry of Health is striving to implement the Presidential instruction to promote, in the medium-term, universal access to emergency contraception for all women who need it and not simply for victims of sexual violence as is now the case. UN تعمل وزارة الصحة على تنفيذ التعليمات الرئاسية القاضية بالقيام على المدى المتوسط بتشجيع الحصول الشامل على وسائل منع الحمل العاجلة لجميع النساء اللاتي يحتجن إليها لا لضحايا العنف الجنسي فحسب كما هو الحال الآن.
    As is always the case, those who promote the concentration of power find justification for their acts in the revolutionary need to change structures, liberate the nation, and overcome poverty. But when this concentrated power actually begins to take action, all the old confusions of the left come back to life, as is now the case in Venezuela and Bolivia. News-Commentary وكما هي الحال دوماً، فإن هؤلاء الذين يروجون لتركيز السلطة يجدون المبرر لتصرفاتهم في الحاجة الثورية إلى تغيير البنية، وتحرير الأمة، وقهر الفقر. ولكن حين تبدأ هذه القوة المتركزة في العمل بالفعل، تعود كافة ارتباكات واضطرابات اليسار القديمة إلى الحياة، كما هي الحال الآن في فنزويلاً وبوليفيا.
    63. If the terms of office of the experts were to be of three years, as is now the case for the Committee for Development Policy, annual meetings for a period not exceeding five working days would provide for the necessary continuity and focus and would facilitate enhanced interaction with the Economic and Social Council and its subsidiary machinery. UN 63 - وإذا حددت مدة عضوية الخبراء بالفريق بثلاث سنوات كما هو الحال الآن بالنسبة للجنة السياسات الإنمائية، فسيوفر عقد اجتماعات سنوية لمدة لا تتجاوز خمسة أيام عمل الاستمرارية والتركيز اللازمين، وييسر تعزيز التفاعل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية.
    21. In treating each mandate individually (as in 1998), the concerns of delegations with the terms of that particular mandate can be brought out into the open and treated one by one rather than become submerged in the broader disagreement over the work programme, as is now the case. UN 21- وبالتعامل مع كل ولاية مفردة (كما كان الحال في عام 1998)، يمكن لشواغل الوفود بشأن اختصاصات ولايةٍ بعينها أن تخرج إلى النور ويجري التعامل معها كل على حدة بدلاً من أن يطمرها الخلاف الأوسع على برنامج العمل، كما هو الحال الآن.
    Indeed, at no time since the Arab Spring began has one been able to discern a coherent Western strategy to address its many challenges and uncertainties. Each case has elicited a different response, owing either to the constraints of international power politics, as is now the case with respect to Syria, or to economic and strategic considerations, as in Saudi Arabia and Bahrain. News-Commentary ولم يكن بوسع أحد منذ اندلاع ثورات الربيع العربي أن يميز أي استراتيجية غربية متماسكة في مواجهة التحديات والشكوك العميقة التي أحاطت بهذه الثورات. بل إن كل حالة على حدة استحثت استجابة مختلفة، إما بسبب القيود التي تفرضها سياسات القوة الدولية، كما هي الحال الآن في التعامل مع سوريا، أو بسبب اعتبارات اقتصادية واستراتيجية، كما كانت الحال في التعامل مع المملكة العربية السعودية والبحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more