"now under consideration" - Translation from English to Arabic

    • قيد النظر الآن
        
    • الآن قيد النظر
        
    • قيد النظر حاليا
        
    • قيد النظر حالياً
        
    • موضع البحث الآن
        
    • قيد الاستعراض حالياً
        
    • قيد الدراسة الآن
        
    • الآن قيد نظر
        
    • يجري النظر فيها حاليا
        
    • يجري النظر فيها حالياً
        
    • ويجري النظر اﻵن في
        
    • هي قيد النظر
        
    • حاليا النظر في
        
    A draft law on the protection of women and children subjected to domestic violence was submitted to the National Parliament and is now under consideration. UN وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن.
    The report now under consideration dealt specifically with recommendations on post resources. UN والتقرير قيد النظر الآن يتناول على وجه التحديد التوصيات الخاصة بالموارد المتعلقة بالوظائف.
    Until now UNDP has not established these mechanisms, but they are now under consideration. UN ولم ينشئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد مثل هذه الآليات، لكنها الآن قيد النظر.
    Security Council reform, now under consideration, should also be aimed at ensuring fairness in the Council's activities. UN وينبغي أيضا أن يهدف إصلاح مجلس الأمن قيد النظر حاليا إلى ضمان العدل في أنشطة المجلس.
    The Office of Internal Oversight Services indicated that the external Office's review, however, did not provide a metric for determining the adequacy of the resources although proposals were now under consideration to use a risk-based approach to planning the work and determining the level of resources for the Office. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الاستعراض الخارجي، لم يقدم رغم ذلك مقياسا لتحديد مدى كفاية موارد المكتب مع أن هناك مقترحات قيد النظر حالياً لاستعمال نهج معتمد على المخاطر لتخطيط العمل وتحديد مستوى الموارد للمكتب.
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    However, given the large number of contracts before the Commission and the significance of one event (i.e. Iraq's invasion of Kuwait) on contractual relations, the Panel finds that 2 August 1990 represents an administrable and appropriate date of loss for the contract claims now under consideration. UN ولكن نظراً لكثرة العقود المعروضة على اللجنة وأهمية الآثار المترتبة على حدث واحد (أي غزو العراق للكويت) في العلاقات التعاقدية، يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 يمثل تاريخاً مناسباً للخسارة يمكن اعتماده فيما يتعلق بمطالبات العقود قيد الاستعراض حالياً.
    A draft resolution on search and rescue operations is now under consideration. UN وهناك مشروع قرار قيد النظر الآن بشأن عمليات البحث والإنقاذ.
    I noticed many speakers in that debate referred, on the one hand, to the report of the Security Council and, on the other hand, to the item now under consideration: the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. UN لاحظت أن ممثلين كثيرين أشاروا في تلك المناقشة، من ناحية، إلى تقرير مجلس الأمن، ومن ناحية أخرى، إلى البند قيد النظر الآن: مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    My Government is encouraged that various proposals and initiatives are now under consideration by the boards of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), all seeking to strengthen the participation and increase the voting power of developing countries in the process of decision-making and norm setting, in order to create a harmonious global, economic and financial climate. UN ويشجع حكومتي أن هناك اقتراحات ومبادرات شتى قيد النظر الآن من جانب مجلسي الإدارة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وكلها تسعى إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية وزيادة قوتها التصويتية في عملية اتخاذ القرار ووضع المعايير، بغية تهيئة مناخ اقتصادي ومالي عالمي ومتسق.
    Ms. Wadibia-Anyanwu (Nigeria): The Nigerian delegation commends the Secretary-General for his comprehensive report under the item of oceans and the law of the sea (A/58/65), now under consideration. UN السيدة واديبيا - أنيانوو (نيجيريا) (تكلمت بالانكليزية): يثني الوفد النيجيري على الأمين العام لتقريره الشامل في إطار بند المحيطات وقانون البحار (A/58/65)، قيد النظر الآن.
    36. Historically speaking, the provisions which constitute the draft articles now under consideration would have found a place in the Vienna Convention had the Conference not decided that it would confine its attention to the law of treaties between States. UN 36 - فمن الناحية التاريخية، لو لم يقرر المؤتمر قصر اهتمامه على قانون المعاهدات التي تُعقد بين الدول، لاحتلت الأحكام التي يتكون منها مشروع المواد قيد النظر الآن مكاناً في اتفاقية فيينا.
    The issue is now under consideration in the House of Lords UN والمسألة الآن قيد النظر في مجلس اللوردات.
    Furthermore, for the purpose of making publications issued by public organizations appropriate by checking from the standpoint of gender equality, the Government has decided to formulate a guideline, which is now under consideration. UN وعلاوة على ذلك، بغرض جعل المنشورات التي تصدرها المنظمات العامة مناسبة من وجهة نظر المساواة بين الجنسين، قررت الحكومة وضع مبادئ توجيهية، هي الآن قيد النظر.
    The full cooperation of the States of the international community remains a sine qua non if the reforms already implemented and those now under consideration are to succeed. UN كما يظل التعاون الكامل من قبل دول المجتمع الدولي أمرا لا محيد عنه بما يكفل نجاح الإصلاحات التي سبق أن تم تنفيذها والإصلاحات التي هي الآن قيد النظر.
    That leads, of course, to an essential difference between taxations of the type now under consideration and a solicitor and own client taxation. [page 384D] " UN وهذا يؤدي، بالطبع، إلى فرق أساسي بين تقدير المصاريف التي تكون من النوع الذي هو قيد النظر حاليا وتقدير مصاريف المحامي التحضيري وموكله " [الصفحة 384 دال].
    The establishment of an independent agency to investigate offences allegedly committed by the police, a question that is now under consideration in Finland, is likewise considered advisable by the Committee. UN ١٣٤ - وتعتبر اللجنة بالمثل أن إنشاء وكالة مستقلة للتحقيق في الاعتداءات التي يدعى بقيام الشرطة بارتكابها، وهذه المسألة هي قيد النظر حاليا في فنلندا، هو أمر مستصوب.
    and now under consideration by the Permanent Council of the Organization of American States, contains the following preambular language: UN (9)، والذي هو قيد النظر حالياً في المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية يحتوي في ديباجته على الصيغة التالية:
    18. Finally, the proposed American Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, drafted by the InterAmerican Commission on Human Rights and now under consideration by the Permanent Council of the Organization of American States, contains the following preambular language: UN 18- وأخيراً، فإن الإعلان الأمريكي المقترح بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي صاغته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والذي هو قيد النظر حالياً في المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية يحتوي في ديباجته على الصيغة التالية:
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    However, given the large number of contracts before the Commission and the significance of one event (i.e. Iraq's invasion of Kuwait) on contractual relations, the Panel finds that 2 August 1990 represents an administrable and appropriate date of loss for the contract claims now under consideration. UN ولكن نظراً لكثرة العقود المعروضة على اللجنة وأهمية الآثار المترتبة على حدث واحد (أي غزو العراق للكويت) في العلاقات التعاقدية، يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 يمثل تاريخاً مناسباً للخسارة يمكن اعتماده فيما يتعلق بمطالبات العقود قيد الاستعراض حالياً.
    Joint fThe follow- up activities are now under consideration for joint follow-up. UN وأصبحت نشاطات المتابعة المشتركة قيد الدراسة الآن.
    A small grants programme to fund local initiatives and civil society was finalized and over 100 proposals are now under consideration for Steering Committee endorsement. UN وقد تم التصديق على برنامج للمنح الصغيرة لتمويل المبادرات المحلية والمجتمع المدني، وهناك أكثر من 100 من المقترحات هي الآن قيد نظر اللجنة التوجيهية للموافقة عليها.
    Furthermore, even in the best of circumstances, it will take time to bring on stream and make fully operational the various alternative transit routes now under consideration. UN وفضلا عن ذلك وحتى في ظل أفضل الظروف سوف يستغرق اﻷمر بعض الوقت لتجهيز طرق النقل العابر البديلة التي يجري النظر فيها حاليا ولتشغيلها بشكل كامل.
    Other examples, in terms of human resources management, are proposals in recent years on contractual arrangements and the harmonization of conditions of service and those now under consideration with regard to mobility. UN ومن الأمثلة الأخرى في مجال إدارة الموارد البشرية المقترحات المقدَّمة في السنوات الأخيرة بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة والمقترحات التي يجري النظر فيها حالياً فيما يتعلق بتنقل الموظفين.
    A bill now under consideration would further improve the protection of refugees by, for example, removing the time-limit on the validity of refugee status and confirming the right to family reunification. UN ويجري النظر اﻵن في مشروع قرار يزيد من تحسين حماية اللاجئين عن طريق، على سبيل المثال، إنهاء الحد الزمني لاستمرار صلاحية وضع اللاجئ وتأكيد حق اﻷسرة في جمع الشمل.
    As has already been noted, the different structure and functions of international organizations may lead to diversified solutions to the question now under consideration. UN ومثلما لوحظ فعلاً، قد يؤدي اختلاف هيكل ومهام المنظمات الدولية إلى حلول متنوعة للمسألة التي هي قيد النظر.
    An amendment of the Public Announcement is now under consideration. UN ويجري حاليا النظر في تعديل الإعلان الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more