"nuanced" - Translation from English to Arabic

    • دقة
        
    • الفوارق الدقيقة
        
    • وتبدو المحصلة
        
    • دقيق يراعي
        
    In fact, the global programme has been designed, interpreted and implemented through a more nuanced and integrated lens than those formulations suggest. UN وفي الواقع، فإن البرنامج العالمي قد صُمّم وفُسّر ونُفّذ من منظور أكثر دقة وتكاملا مما قد توحي به تلك الصيغ.
    A more nuanced system needs to be devised so that events are not misinterpreted by the markets. UN والحاجة تدعو إلى وضع نظام أكثر دقة وتفصيلا بحيث لا يساء تفسير الأحداث في الأسواق.
    Now we're playing a longer, more nuanced game, hopefully with less violence. Open Subtitles الآن سنلعب وقت أطول مباراة أكثر دقة أملًا في عنف أقل
    However, those results must be viewed within a broader and more nuanced context. UN غير أنه ينبغي أن يُنظر إلى هذه النتائج في سياق أعرض مع فروق أكثر دقة.
    The nuanced nature of the needs of conflict-affected communities is not reflected in the data. UN ولا تعكس هذه البيانات الفوارق الدقيقة في احتياجات المجتمعات المتضررة من النزاعات.
    It needs to be said that this classification is suggestive rather than definitive as it paints a broad picture of a more nuanced situation. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التصنيف تصنيف إرشادي أكثر منه نهائي إذ يقدم صورة عامة لوضع أكثر دقة.
    Thought should, therefore, be given to the identification of more nuanced definitions. UN ولذلك ينبغي التفكير في وضع تعاريف أكثر دقة.
    But we have to be more nuanced and examine the evolution in the CD in the light of the present international conjuncture. UN لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن.
    The wording of the last part of paragraph 10 should be more nuanced. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    A broader, more nuanced and context-specific vision of development is required. UN والمطلوب توفر رؤية للتنمية تكون أوسع نطاقا وأكثر دقة ومحددة السياق
    Yeah, it's slightly more nuanced than that, but, yeah, essentially. Open Subtitles نعم، هو قليلا أكثر دقة من ذلك، ولكن، نعم، أساسا.
    Well, for lack of a more nuanced analysis, yeah, she's consumed with jealousy, and it triggers a homicidal rage. Open Subtitles حسنا، لعدم وجود تحليل اكثر دقة نعم، انها غيورة و يتسبب هذا فى غضب قاتل
    In the more demanding category of those with additional evidence of contributing to significant peacebuilding outcomes, the picture is more nuanced. UN وفي فئة المشاريع الأكثر تطلباً التي تتوافر فيها أدلة إضافية على الإسهام بشكل كبير في نواتج بناء السلام، فإن الصورة أكثر دقة.
    So there is a need to support a more nuanced image of the articulated and diverse reality of African societies in which scientific creativity is originated and new opportunities emerge. UN لذلك، ثمة حاجة لدعم تشكيل صورة أكثر دقة لواقع المجتمعات الأفريقية الواضح والمتنوع الذي ينشأ فيه الإبداع العلمي وتبرز فيه فرص جديدة.
    Building a useful body of data on this issue will allow for more nuanced policy and planning in relation to the primary victims of piracy crime: seafarers. UN ويسمح تحصيل مجموعة من البيانات حول هذه المسألة بانتهاج سياسة وتخطيط أكثر دقة فيما يتعلق بضحايا جرائم القرصنة بالدرجة الأولى، أي البحّارة.
    Without a more nuanced understanding of the interaction between different Goals and the range of factors that influences outcomes, it is difficult to see how comprehensive strategies to achieve the desired outcomes can be developed and delivered. UN ومن الصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لتحقيق النتائج المرجوة دون فهم أكثر دقة للتفاعل بين الأهداف المختلفة ومجموعة العوامل التي تؤثر على النتائج.
    29. The homogenizing of narratives constricts the space for diverse perspectives and debates, foreclosing pupils' ability to see the complex events in their country, region or the world in a more nuanced manner. UN 29 - ويحُد العمل على تجانس الروايات من مساحة المنظورات والمناقشات المتنوعة ويقضي على قدرة الطلاب على رؤية الأحداث المعقدة في بلدهم، أو في منطقتهم أو في العالم بطريقة أكثر دقة.
    The policy advice resulted in more nuanced reforms that minimized burdens on the poor and that balanced economic and social development. UN وأدت هذه المشورة في مجال السياسات إلى تطبيق إصلاحات أكثر دقة قللت من الأعباء الملقاة على كاهل الفقراء ووازنت بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Given the very narrow basis on which abortion was dealt with by the Committee, the reference should be nuanced. UN ونظرا للأسس الضيقة للغاية التي تستند إليها اللجنة في معالجة موضوع الإجهاض، ينبغي أن تتضمن الإشارة الفوارق الدقيقة.
    Seven years later, the record is much more nuanced. UN وتبدو المحصلة بعد سبع سنوات دون ذلك بكثير.
    32. Amplifying regional efforts that are instrumental for undertaking a nuanced approach to addressing regional specificities, UN-SPIDER promotes, on a global scale, the application of space-based information to disaster risk reduction and emergency response in order to bridge a gap between the potential of such data and information and their actual use. UN 32- ويعمل برنامج سبايدر، مكثّفاً الجهود الإقليمية اللازمة للاضطلاع بنهج دقيق يراعي الخصوصيات الإقليمية، على النهوض، على نطاق العالم، باستخدام المعلومات الفضائية في الحد من خطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ بهدف ردم الفجوة بين ما تنطوي عليه هذه البيانات والمعلومات من إمكانيات وبين استخدامها فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more