"nuclear accidents" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث النووية
        
    • حوادث نووية
        
    • للحوادث النووية
        
    • والحوادث النووية
        
    • بالحوادث النووية
        
    • حالات الحوادث
        
    • حادث نووي
        
    It only addressed assistance, as if the Security Council's role were confined to dealing with nuclear accidents. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    As we learned in Fukushima and elsewhere, nuclear accidents do not respect national borders. UN وكما تعلمنا في فوكوشيما ومناطق أخرى، فإن الحوادث النووية لا تحترم الحدود الوطنية.
    The effects of nuclear accidents have no respect for national borders. UN آثار الحوادث النووية لا تعرف الحدود الوطنية.
    In such cases the Agency's safety standards must be applied in order to avoid nuclear accidents. UN وفي هذه الحالات، يجب تطبيق معايير السلامة التي وضعتها الوكالة من أجل تلافي وقوع حوادث نووية.
    10. NAM emphasizes the need to improve national, regional and international emergency preparedness and response to nuclear accidents. UN 10 - وتؤكد الحركة على ضرورة تحسين التأهب لحالات الطوارئ والتصدي للحوادث النووية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    nuclear accidents throughout the world, despite precautionary measures taken to avoid them, must be a concern to all nations. UN والحوادث النووية في جميع أنحاء العالم، على الرغم من اتخاذ التدابير الوقائية لتفاديها، يجب أن تكون مصدر قلق لجميع الأمم.
    The third section focuses on the international emergency response framework in the event of nuclear accidents and addresses the adequacy of disaster preparedness measures, the cooperation between international organizations and the development of new monitoring and scientific capabilities. UN ويركز الفرع الثالث على إطار الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالحوادث النووية ويتناول كفاية تدابير التأهب للكوارث، والتعاون بين المنظمات الدولية، وتنمية قدرات رصد وقدرات علمية جديدة.
    The support that the Agency provides to member States is essential to establishing effective national nuclear security regimes and preventing nuclear accidents. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.
    However, State funding was exceptional and applicable mainly in respect of nuclear accidents. UN غير أن التمويل من الدولة استثنائي ويسري أساسا في حالة الحوادث النووية.
    Furthermore, nuclear accidents can occur. UN فضلاً عن ذلك، فإن الحوادث النووية يمكن أن تحدث.
    Implications of the Fukushima accident and the impact of major nuclear accidents UN عواقب حادث فوكوشيما وآثار الحوادث النووية الرئيسية
    :: developing appropriate training programmes for personnel to deal with nuclear accidents and radiological emergencies; UN :: وضع برامج ملائمة لتدريب العاملين على مجابهة الحوادث النووية والطوارئ الإشعاعية؛
    The international community should strengthen its cooperation in evaluating the consequences of nuclear accidents so as to minimize transboundary radiation. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي تعاونه في تقييم نتائج الحوادث النووية بغية التقليل إلى أدنى حد من الإشعاع العابر للحدود.
    The international community should assimilate the lessons learned from nuclear accidents and enhance nuclear security measures. UN وينبغي أن يستوعب المجتمع الدولي الدروس المستفادة من الحوادث النووية وأن يعزز تدابير الأمن النووي.
    As this event demonstrated, nuclear accidents have transboundary and multidimensional consequences. UN ومثلما تبيّن من هذا الحدث، تؤدي الحوادث النووية إلى نتائج عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد.
    The prevention of nuclear accidents has to be a top priority for individual States and for the international community as a whole. UN ينبغي أن يكون منع الحوادث النووية أولوية عالية لدى الدول فرادى، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام.
    It also cooperates with the International Atomic Energy Agency in the global communication of information regarding nuclear accidents. UN وهو يتعاون أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نشر المعلومات عن الحوادث النووية على نطاق العالم.
    They stressed the need for a rapid, timely, continuous, reliable and transparent dissemination of information on nuclear accidents with significant trans-boundary radiological effects in accordance with relevant international conventions. UN وشددوا على ضرورة نشر معلومات سريعة وفي الوقت المناسب ومتواصلة وموثوقة وشفافة بشأن الحوادث النووية ذات التأثيرات الإشعاعية التي تعبر الحدود، وذلك وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    In such cases the Agency's safety standards must be applied in order to avoid nuclear accidents. UN وفي هذه الحالات، يجب تطبيق معايير السلامة التي وضعتها الوكالة من أجل تلافي وقوع حوادث نووية.
    Convention on Early Notification of nuclear accidents UN اتفاقية التبليغ المبتكر عن وقوع حوادث نووية
    In that sense, the Heads of State or Government underlined that States with nuclear power programs have a central role in their own countries in ensuring the application of the highest standards of nuclear safety and the responsibility for providing a timely, transparent and adequate response to nuclear accidents in order to minimize their consequences. UN وبهذا المفهوم، أكد رؤساء الدول والحكومات على الدول التي تمتلك برامج للقدرة النووية بأن تلعب دورا مركزيا في دولها لضمان تطبيق أعلى معايير السلامة النووية ومسؤولية توفير استجابة كافية وشفافة وفي الوقت المناسب للحوادث النووية وذلك بغية تقليل عواقبها.
    Belarus has suffered severely from nuclear consequences, and unfortunately understands only too well the lethal danger of nuclear weapons or nuclear accidents. UN لقد عانت بيلاروس بشدة من آثار ناجمة عن الذرة، وهي تفهم لﻷسف تمام الفهم اﻷخطار المهلكة لﻷسلحة النووية والحوادث النووية العارضة.
    In order to comprehensively promote the healthy development of atomic power, China is currently putting priority effort into work on legislation related to atomic power. In recent years, it has also augmented the functions of the State nuclear accidents Office and strengthened its ability to deal with emergency situations in that regard. UN وسعيا إلى تعزيز التنمية السليمة للطاقة الذرية تعزيزا شاملا، تصب الصين جهودها حاليا على التشريعات المتعلقة بالطاقة الذرية؛ وقد ضاعفت خلال السنوات الأخيرة المهام التي يضطلع بها المكتب الحكومي المعني بالحوادث النووية وعززت قدرته على مواجهة حالات الطوارئ في ذلك الصدد.
    In the aftermath of the Fukushima disaster, the Secretary-General of the United Nations undertook an initiative for developing, through the Inter-Agency Standing Committee, an international emergency response framework in case of nuclear accidents fostering preparedness for nuclear disasters and enabling humanitarian assistance by the United Nations system organizations. UN :: وفي أعقاب كارثة فوكوشيما، طرح الأمين العام للأمم المتحدة مبادرة تقضي بأن تعد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إطاراً دولياً للاستجابة لحالات الطوارئ في حالات الحوادث النووية، يعزز التأهب للكوارث النووية ويمكّن من تقديم المساعدة الإنسانية عن طريق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Kuwait is therefore convinced of the importance of nuclear security and for that reason it ratified this year the two agreements on early warning in the case of nuclear accidents and the IAEA Additional Protocol on comprehensive safeguards. UN ودولة الكويت، إيمانا منها بأهمية الأمن النووي وضرورة التحقق النووي، صادقت هذا العام على اتفاقيتي التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي وتقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more