"nuclear activities in" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة النووية في
        
    • النشاط النووي في
        
    • الأنشطة النووية التي
        
    • الأنشطة النوويّة في
        
    • بأنشطتها النووية في
        
    • أنشطة نووية في
        
    • للأنشطة النووية التي تقوم بها
        
    • تزاول أنشطة نووية
        
    Similarly, nuclear activities in the Democratic Republic of the Congo are limited to peaceful purposes and agrarian research. UN وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية.
    CNEN regulates and supervises all nuclear activities in Brazil. UN وتنظم هذه اللجنة جميع الأنشطة النووية في البرازيل وتشرف عليها.
    CNEN regulates and supervises all nuclear activities in Brazil. UN وتنظم هذه اللجنة جميع الأنشطة النووية في البرازيل وتشرف عليها.
    Concerns persist over nuclear activities in Iran and the Democratic People's Republic of Korea. UN وتتواصل الشواغل بشأن الأنشطة النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Only through additional protocols will the IAEA be able to determine whether nuclear activities in a given country exist only for peaceful purposes. UN ومن خلال البرتوكولين الإضافيين وحدهما ستتمكن الوكالة من تحديد ما إذا كانت الأنشطة النووية في بلد معيّن قائمة للأغراض السلمية وحدها.
    These missions will take a comprehensive approach covering the range of nuclear activities in the State. UN وستتخذ تلك البعثات نهجا شاملا يغطي طائفة الأنشطة النووية في كل دولة.
    In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to peaceful purposes. UN ففي 1955، سَنت اليابان القانون الأساسي للطاقة الذرية، الذي يحصر الأنشطة النووية في اليابان في الأغراض السلمية بشكل خاص.
    With the expansion of nuclear activities in Kazakhstan, the Government is planning to create a special authority to coordinate national programmes for the peaceful use of atomic energy. UN ونظرا لاتساع الأنشطة النووية في كازاخستان، تعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لتنسيق البرامج الوطنية للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    With regard to the application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East, Malaysia regrets that there has been no progress on consultations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region. UN وفيما يتعلق بتطبيق النطاق الكامل للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، تأسف ماليزيا لعدم إحراز أي تقدم في المشاورات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    It is a priority that the parties concerned take the practical and urgent steps required to remove all nuclear weapons from the Middle East and to subject all nuclear activities in the region to the full-scope safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. UN وهو يعبر عن أولوية قيام الأطراف المعنية باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وإخضاع جميع الأنشطة النووية في المنطقة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Intensive efforts are under way today to resolve peacefully international concerns over nuclear activities in Iran and in the Democratic People's Republic of Korea. UN وتبذل اليوم جهود مكثفة لإيجاد تسوية سلمية بشأن الشواغل الدولية إزاء الأنشطة النووية في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In this connection, Jamaica welcomes the efforts currently under way to peacefully resolve international concerns over nuclear activities in the Middle East and on the Korean peninsula. UN وترحب جامايكا، في هذا الشأن، بالجهود المبذولة حاليا للتسوية السلمية للشواغل الدولية بشأن الأنشطة النووية في الشرق الأوسط وبشأن شبه الجزيرة الكورية.
    Further, we call upon all Middle East States to facilitate the swift application of IAEA safeguards on nuclear activities in the region. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع دول الشرق الأوسط إلى تيسير التطبيق السريع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأنشطة النووية في المنطقة.
    A regulatory body was set up in January 2004 under the Atomic Energy Commission, a structure established on 1 December 1996 to govern and coordinate nuclear activities in Algeria. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004 أنشئت هيئة تنظيمية لدى مفوضية الطاقة الذرية، وهي جهاز أنشئ في 1 كانون الأول/ديسمبر 1996، وتتولى إدارة وتنسيق الأنشطة النووية في الجزائر.
    In 1955, Japan enacted the Atomic Energy Basic Law, which limits nuclear activities in Japan exclusively to the peaceful purposes. UN وفي عام 1955 سنّت اليابان القانون الأساسي للطاقة النووية الذي يحصر الأنشطة النووية في اليابان في الأغراض السلمية دون غيرها.
    Acts designed to halt nuclear activities in other countries while preserving and strengthening one's own nuclear arms are tantamount to refusing to establish fair international relations. UN إن الأفعال التي تقوم بها دول لكبح الأنشطة النووية في بلدان أخرى في الوقت الذي تحافظ فيه على أسلحتها النووية وتعززها تعني رفض إقامة علاقات دولية عادلة.
    (a) Establishment of the Regulatory Body: the Regulatory Body was established in January 2004 under the Atomic Energy Commission (COMENA), which was set up on 1 December 1996 to regulate and coordinate nuclear activities in Algeria. UN (أ) تعيين الجهاز التنظيمي: أنشئ هذا الجهاز في كانون الثاني/يناير 2004 لدى مفوضية الطاقة الذرية، وهي هيكل أسِس في 1 كانون الأول/ديسمبر 1996 وكُلف بإدارة النشاط النووي في الجزائر وتنسيقه.
    The nuclear activities in the Islamic Republic of Iran raised similar concerns regarding the true purpose of its nuclear programme. UN كما أن الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية إيران الإسلامية تثير مشاعر مماثلة من القلق فيما يتعلق بالهدف الحقيقي من برنامجها النووي.
    10. Requests the Director General to pursue further consultations with the States of the Middle East to facilitate the early application of full-scope Agency safeguards to all nuclear activities in the region as relevant to the preparation of model agreements, as a necessary step towards the establishment of an NWFZ in the region, referred to in resolution GC(XXXVII)/RES/627; UN 10 - يرجو من المدير العام أن يجري المزيد من المشاورات مع دول الشرق الأوسط من أجل تيسير التطبيق المبكِّر لضمانات الوكالة الكاملة النطاق على جميع الأنشطة النوويّة في المنطقة فيما يتَّصل بإعداد اتفاقات نموذجيّة، كخطوة ضروريّة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النوويّة في الإقليم، حسبما هو مشار إليه في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    However, provided that non-nuclear-weapon States carried out their nuclear activities in full compliance with the Treaty, their right to use nuclear energy for peaceful purposes would not be jeopardized. UN غير أن حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لن يناله الضرر شريطة أن تضطلع هذه الدول بأنشطتها النووية في امتثال كامل للمعاهدة.
    He also expressed what he called his country's concern with regard to the contents of the International Atomic Energy Agency (IAEA) report on the presence of nuclear activities in Syria. UN وعبر أيضا عن ما أسماه بقلق بلاده إزاء ما ورد في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن وجود أنشطة نووية في سوريا.
    7. The Group underlines the importance of building and maintaining confidence in the peaceful nature of nuclear activities in non-nuclear-weapon States. UN 7 - وتؤكد المجموعة أهمية بناء الثقة واستمرارها في ما يتعلق بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Iran remains the only State with significant nuclear activities in which the Agency is implementing a comprehensive safeguards agreement but which is not implementing the provisions of the modified Code 3.1. UN وتبقى إيران الدولة الوحيدة التي تزاول أنشطة نووية مهمة وتنفذ الوكالة اتفاق ضمانات شاملة فيها ولكنها لا تنفذ أحكام البند المعدّل 3-1().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more