"nuclear armaments" - Translation from English to Arabic

    • التسلح النووي
        
    • على الأسلحة النووية
        
    We know all too well that reduction of nuclear armaments does not provide much comfort to the people of the world, for even one nuclear weapon, by design or by accident, can wreak untold destruction. UN ونحن نعلم جيدا أن الحد من التسلح النووي لا يوفر الكثير من الطمأنينة لسكان العالم، لأنه يمكن حتى لسلاح نووي واحد أن يُحدث، عن قصد أو عن غير قصد، دمارا لا يوصف.
    It is, therefore, imperative that the international community come together and work harder to promote a world free of fear from nuclear armaments. UN ولذلك، يجب أن يتكاتف المجتمع الدولي وأن يعمل بجد لتعزيز إيجاد عالم خالٍ من الخوف من التسلح النووي.
    Furthermore, it hastens its pace towards nuclear armaments. UN وعلاوة على ذلك، إنها تعجل خطواتها نحو التسلح النووي.
    nuclear armaments and other weapons of mass destruction pose a threat to humanity. UN إن المخاطر البشرية الناجمة عن التسلح النووي وغيره من أسلحة الدمار الشامل تهدد البشرية.
    Neither can it afford to see more resources spent on nuclear armaments and proliferation while these problems are not addressed. UN ولا يسعها كذلك أن ترى المزيد من الموارد يبدد على الأسلحة النووية والانتشار النووي بينما تبقى تلك المشاكل دون حل.
    The road to the reduction of nuclear armaments is bound to pass through some unavoidable stages. UN إن الطريق إلى خفض التسلح النووي لا بد أن يمر بمراحل لا يمكن تجنبها.
    While we are at one with the general thrust of the draft resolution, which is directed towards the reduction of the threat of nuclear armaments in the Middle East, we feel that it seeks to address the nuclear issue in a much-too-compartmentalized fashion. UN ولئن كنا نوافق على المضمون العام لمشروع القرار، الذي يتوجه إلى خفض تهديد التسلح النووي في الشرق اﻷوسط، فإننا نرى أنه يسعى إلى معالجة المسألة النووية بطريقة مجزأة جدا.
    Japan is clamouring furiously about the so-called nuclear issue in the Democratic People’s Republic of Korea with the aim of camouflaging its nuclear armaments policy. UN وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي.
    On the threshold of the twenty-first century, the series of nuclear tests carried out push the world towards the proliferation of nuclear weapons, mark a step in the nuclear arms race and create significant additional obstacles to further reductions in nuclear armaments. UN إن سلسلة التجارب النووية هذه، وقد أصبح العالم على مشارف القرن الحادي والعشرين، تدفع به في اتجاه انتشار اﻷسلحة النووية، وتعد خطوة في طريق سباق التسلح النووي وتخلق عوائق إضافية كبيرة أمام المضي في تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Citing the dangers posed by nuclear armaments to mankind, the Movement called for a reversal of the nuclear arms race and the complete elimination of nuclear arsenals. UN وتطالب الحركة في معرض استشهادها بالمخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية على البشرية بوقف مد سباق التسلح النووي وإزالة الترسانات النووية إزالة كاملة.
    Above all, we are still being confronted with the menace of nuclear armaments and the accelerating militaryindustrial-technological complex perfecting new generations of more devastating weapons systems. UN وفوق ذلك كله، ما فتئنا نواجه خطر التسلح النووي وتسارع التجمع العسكري الصناعي التكنولوجي في تطويره أجيالاً جديدة من أنظمة سلاح أشد فتكا وتدميراً.
    The process of limiting nuclear armaments requires, as I indicated at the beginning of my statement, concerted international efforts in order to seriously and in a practical manner work towards that objective. UN إن عملية الحد من التسلح النووي تتطلب كما أشرت في بداية كلمتي تضافر الجهود الدولية لوضع هدف الحد من التسلح النووي موضع التطبيق العملي والجـــاد.
    Fourth, the CTBT will become a new point of departure, an effective stimulus to the continuation of the negotiating process aimed at the further reduction of nuclear armaments to the point of ultimate complete elimination. UN رابعاً، ستصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة انطلاق جديدة، وقوة دافعة فعالة لاستمرار العملية التفاوضية التي تهدف الى زيادة تخفيض التسلح النووي الى نقطة اﻹزالة الكاملة النهائية.
    1. The first report submitted by the Government of Indonesia during last April, has highlighted the importance of subscribing to the global norms of nuclear non-proliferation and the goal of attaining the total abolition of nuclear armaments. UN 1- أكدت حكومة إندونيسيا، في تقريرها الأول الذي قدمته أثناء شهر نيسان/أبريل الماضي، أهمية الانضمام إلى القواعد العالمية لعدم الانتشار النووي وتأييد هدف إلغاء التسلح النووي إلغاءً تاماً.
    Yet, most regrettably, Israel continues to refuse to begin any negotiations on limiting nuclear armaments within the multilateral working group emanating from the Madrid Conference, in addition to refusing continually to take any confidence-building measures regarding inspection of its nuclear facilities in order to prove its sincerity. UN غير أن إسرائيل، ولﻷسف الشديد، ما زالت ترفض بدء أي مفاوضات للحد من التسلح النووي في إطار مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف المنبثقة عن مؤتمر مدريد، باﻹضافة إلى رفضها المتكرر والمستمر لاتخاذ أي إجراءات لبناء الثقة بين اﻷطراف في مجال التفتيش على منشآتها النووية حتى تثبت جديتها في هذا المجال.
    My delegation also voted in favour of draft resolution A/C.1/50/L.19/Rev.1, concerning the risk of Israeli nuclear armaments in the Middle East, and would like to explain its position. UN وصــوت وفــدي كذلــك لصــالح القــرار A/C.1/50/L.19/Rev.1 بشأن خطر التسلح النووي الاسرائيلي في الشرق اﻷوسط. ويود وفدي أن يوضح موقفه من هذا القرار.
    As the Commission is expected to complete consideration of this agenda item during this session, my delegation believes that it will be possible to finalize guidelines and recommendations, thereby providing further impetus to the efforts to reduce nuclear armaments and thus contribute to the objective of the total elimination of nuclear weapons. UN ولما كان من المتوقع أن تنتهي الهيئة من النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال خلال هذه الدورة، يعتقد وفدي أنه سيكون من الممكن استكمال المبادئ التوجيهية والتوصيات، ومن ثم توفير زخم إضافي للجهود الرامية الى تخفيض التسلح النووي ومن ثم اﻹسهام في هدف اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    6. The Conference notes that the cessation of the nuclear-arms race has been manifested in many ways, the most notable demonstration being the deep cuts in nuclear armaments by the United States of America and the Russian Federation. UN ٦ - ويحيط المؤتمر علما بأن وقف سباق التسلح النووي قد تجلى في مظاهر عدة، أهمها إحداث تخفيضات حادة في الترسانات النووية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    The creation of a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia and the signing of the Pelindaba Treaty on a nuclear-weapon free zone in Africa are but two examples of the practical application of the principle of limiting nuclear armaments and of the non-proliferation of nuclear weapons. UN ولعل التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، وكذلك التوقيـــع على معاهدة " بليندابا " الخاصة بإنشـــاء منطقـــة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، يعتبران مثليــن على هذا التطبيق العملي لمبدأ الحد من التسلح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    The State of Qatar follows with great interest the developments in the Russian Federation. We hope that that Federation will overcome its crises so that it may continue to perform its important role in resolving global crises in its capacity as a permanent member of the Security Council, a co-sponsor of the peace negotiations in the Middle East and a participant that has taken significant steps in the area of limiting nuclear armaments. UN تتابع دولة قطر باهتمام شديد تطور اﻷحداث في الاتحاد الروسي، وتأمل أن يتجاوز الشعب الروسي هذه اﻷزمة حتى يستمر في القيام بدوره الهام في المشاركة الفعالة في حل المشكلات العالمية حلا سلميا، كعضو دائم في مجلس اﻷمن، ولدفع مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط بصفته أحد راعيي هذه المسيرة، ولتثبيت ودعم ما اتخذه من إجراءات في مجال الحد من التسلح النووي.
    Continued reliance on nuclear armaments for security has rendered these weapons redundant. UN لقد جعل استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية من أجل الأمن هذه الأسلحة شيئا زائدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more