"nuclear destruction" - Translation from English to Arabic

    • الدمار النووي
        
    • التدمير النووي
        
    Only a universal Treaty could dispel the fears instilled over past decades in the minds of generations that had lived under the threat of nuclear destruction. UN والطابع العالمي للمعاهدة هو وحده القادر على تبديد المخاوف التي ترسخت خلال العقود اﻷخيرة في أذهان اﻷجيال التي عاشت عرضة لخطر الدمار النووي.
    No one can deny that the threat of global nuclear destruction posed by the cold war has receded. UN ولا ينكر أحد أن خطر الدمار النووي الشامل الذي كانت تثيره الحرب الباردة قد اختفى.
    It has heard them in heaps for more than 35 years and has never trembled before them, not even when facing the possibility of nuclear destruction. UN لقد سمعت هذه التهديدات كثيرا ﻷكثر من ٥٣ سنة ولم ترهبها قط، حتى حين واجهت إمكانية الدمار النووي.
    As a consequence, this war caused tremendous damage and suffering in neighbouring countries and also in our country - millions of deaths including the nuclear destruction of two beautiful historic cities. UN وكانت النتيجة تلك الحرب التي أسفرت عن دمار ومعاناة هائلين في البلدان المجاورة وفي بلدنا أيضاً، وتمخضت عن ملايين القتلى، بما في ذلك التدمير النووي لمدينتين تاريخيتين جميلتين.
    Now that the international community has shown itself capable of reducing the threat of nuclear destruction, it should strive to eliminate the scourges of poverty, hunger and illiteracy. UN واﻵن وقد أثبت المجتمع الدولي أنه قادر على تخفيض خطر التدمير النووي فإنه ينبغي له أن يجاهد من أجل القضاء على ويلات الفقر والجوع واﻷمية.
    For almost 50 years, this forum has devoted much of its energy to the search for a climate of security in the midst of conflicts related to decolonization, economic recovery, the arms race, the struggle against apartheid, and the threat of nuclear destruction. UN طوال ٥٠ عاما تقريبا، كرس هذا المحفل الكثير من طاقته للبحث عن مناخ اﻷمن في خضم صراعات متصلة بإنهاء الاستعمار، والانعاش الاقتصادي، وسباق التسلح، والكفاح ضد الفصل العنصري، وخطر الدمار النووي.
    The League was participating in efforts to halt the proliferation of such weapons and to remove the threat of nuclear destruction hanging over an already tense and unstable situation in the Middle East. UN وأضاف قائلا إن الجامعة تشارك في الجهود الرامية إلى وقف انتشار هذه الأسلحة وإزالة خطر الدمار النووي الذي يخيم على المنطقة والحالة المتوترة وغير المستقرة بالفعل في الشرق الأوسط.
    My delegation believes that signing such instruments strengthens the denuclearization regime, in this case the NPT and the CTBT, and contributes to freeing our planet from the threat of nuclear destruction. UN ويعتقد وفدي أن توقيع هذه الصكوك يعزز نظام إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ويسهم في تحرير عالمنا من خطر الدمار النووي.
    While the danger of worldwide nuclear destruction has receded, Ecuador continues to maintain that preventing the proliferation of nuclear weapons is not an end in itself, but an intermediate step towards the ultimate objective of totally banning and completely destroying all nuclear weapons. UN ورغم انحسار خطر الدمار النووي الشامل، لا تزال إكوادور تعتقد أن منع انتشار اﻷسلحة النووية ليس غاية في حد ذاته، بل إنه خطوة مفضية الى الهدف النهائي، وهو حظر جميع اﻷسلحة النووية وتدمير هذه اﻷسلحة.
    This fight can be won only by pursuing a double-tracked approach: on one track, non-proliferation is a precondition for ridding ourselves of the risk of nuclear destruction. UN ولا يمكن كسب هذه المعركة إلا باتباع نهج ذي مسارين: اﻷول هو جعل عدم الانتشار شرطا أساسيا لتخليص أنفسنا من خطر الدمار النووي.
    The fear of the nuclear destruction that might have resulted from the world-wide ideological confrontation between the major Powers has disappeared, and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), to which Chile is now a party, has been indefinitely extended. UN ولقد تبدد الخوف من الدمار النووي الذي ربما كان سينتــج عن المواجهــة اﻷيديولوجية العالمية النطاق بين الدول الكبرى. وتم تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، وشيلي اﻵن طرف فيها.
    Fortunately, war between world powers is no longer a realistic option, owing to the threat of mutual nuclear destruction. But major international crises, such as the current global financial crisis, remain with us – which might not be an entirely bad thing. News-Commentary ولحسن الحظ أن الحرب بين القوى العالمية لم تعد خياراً واقعيا، نظراً لخطر الدمار النووي المتبادل. ولكن الأزمات الدولية الكبرى، مثل الأزمة المالية العالمية الحالية، تظل مرافقة لنا ــ وهو ما قد لا يكون أمراً سيئاً بالكامل.
    As we are all aware, certain nuclear-weapon States and their allies forced the debates to be conducted in terms of a conflict of values for domination of the world, rather than in terms of world peace and security to save our planet and mankind from nuclear destruction. UN فكما ندرك جميعا، أجبرت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفاؤها المناقشات على أن تجرى من منطلق صراع للقيم من أجل السيطرة على العالم، بدلا من إجرائها من منطلق سلام العالم وأمنه إنقاذا لكوكبنا وللبشرية من الدمار النووي.
    He also highlighted the implications of nuclear destruction for health infrastructure and recent ICRC studies demonstrating a lack of any coordinated international assistance capacity for the victims of nuclear and other weapons of mass destruction. UN كما ألقى الضوء على ما خلفه الدمار النووي من آثار على الهياكل الأساسية الصحية والدراسات التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر مؤخرا والتي أظهرت عدم وجود أي قدرة دولية على تقديم مساعدة منسقة لضحايا الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    107. Ms. Blum (Colombia) said that the world could not be freed from the threat of nuclear destruction until nuclear arsenals had been completely eliminated. UN 107 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إنه لا يمكن تحرير العالم من خطر الدمار النووي إلى أن يتم إزالة الترسانات النووية بشكل كامل.
    107. Ms. Blum (Colombia) said that the world could not be freed from the threat of nuclear destruction until nuclear arsenals had been completely eliminated. UN 107 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إنه لا يمكن تحرير العالم من خطر الدمار النووي إلى أن يتم إزالة الترسانات النووية بشكل كامل.
    We see the NPT, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the four nuclear-weapon-free zone Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba and the recognition of a nuclear-weapon-free southern hemisphere as steps towards the goal of freeing mankind from the nightmare of nuclear destruction. UN ونرى أن معاهــدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهـدات المناطــق اﻷربــع الخاليــة مـن اﻷسلحة النووية، أي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغـا وبانكوك وبليندابا، والاعتراف بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي، تعد جميعها خطوات نحو هدف تخليص البشرية من كابوس الدمار النووي.
    Eminent figures like Mikhail Gorbachev have pointed out the constant danger that nuclear weapons pose for humanity and the consequent necessity to eliminate this danger, because nuclear destruction may occur not only as a result of a deliberate first strike by an aggressor but also by human, electronic or technical error. UN 17- وأشارت شخصيات مرموقة مثل ميخائيل غورباتشوف() إلى الخطر المستمر الذي تمثله الأسلحة النووية للبشرية وما يستدعيه من ضرورة إزالة هذا الخطر، لأن الدمار النووي قد لا يحدث فقط جراء أول ضربة متعمدة من جهة معتدية بل قد يحدث أيضاً بسبب خطأ بشري أو إلكتروني أو فني.
    The grim and terribly evocative memorial now standing in the Place des Nations, just outside our front gate, is not a metaphor for nuclear destruction. UN فالتمثال التذكاري المنتصب اﻵن في ساحة اﻷمم بجنيف أمام المدخل الرئيسي مباشرة، مثيراً في النفس شعوراً مرعباً ورهيباً، ليس تعبيراً مجازياً عن التدمير النووي.
    It has learned a lot about them for more than 35 years and has never trembled when confronted with them, not even when they reached the point of possible nuclear destruction. UN وقد تعلمت الكثير عن تلك التهديدات طوال أكثر من ٣٥ عاما، ولم يحدث إطلاقا أن ارتعدت عندما كانت تواجهها، حتى حينما بلغت نقطة احتمال التدمير النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more