"nuclear holocaust" - Translation from English to Arabic

    • محرقة نووية
        
    • المحرقة النووية
        
    • بمحرقة نووية
        
    • الدمار النووي
        
    • الكارثة النووية
        
    • إبادة نووية
        
    • كارثةٍ نووية
        
    • مذبحة نووية
        
    • ومحرقة نووية
        
    • كارثة نووية
        
    The existence of well-stocked nuclear arsenals still threatens humankind with nuclear holocaust. UN فالترسانات النـــووية المملوءة باﻷسلحة لا تزال تهدد البشرية بحدوث محرقة نووية.
    The total horror of a nuclear holocaust induces an in-built restraint. UN والرعب التام من نشوب محرقة نووية يدفع إلى الانضباط الذاتي.
    All right, there's a nuclear holocaust. I'm the last man on Earth. Open Subtitles حسناً، لنقل إن محرقة نووية وقعت وأمسيت الرجل الوحيد في العالم
    The spectre of nuclear holocaust and the potential annihilating and destructive potential of other weapons of mass destruction evoke great terror in our imagination. UN فشبح المحرقة النووية وإمكانات اﻹفناء والتدمير التي تلحقها أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى تثير ذعرا هائلا في مخيلتنــا.
    Nevertheless, the ultimate guarantee for preventing nuclear holocaust is the elimination of nuclear weapons. UN ومع هذا يبقى الضمان النهائي لمنع المحرقة النووية القضاء على اﻷسلحة النووية.
    The Security Council, with its permanent members, was a Security Council where those who were seated could, by pressing a red button, cause a nuclear holocaust. UN كان مجلس الأمن، بأعضائه الدائمين، مجلس أمن يمكن لأعضائه أن يتسببوا، بالضغط على زر أحمر، في محرقة نووية.
    That was the true reason for creating a Council that could strike a balance between the interests of a bipolar world and prevent a nuclear holocaust. UN كان ذلك هو السبب الحقيقي لإنشاء مجلس أمن يمكن أن يحقق توازنا بين مصالح عالم ثنائي القطبية ويمنع وقوع محرقة نووية.
    They are the cornerstones on which nations can build a society that is secure and free from the grave threat of a nuclear holocaust. UN وحجر الزاوية الذي يمكن للدول أن تبني عليه مجتمعا آمنا وخاليا من التهديد الخطير بوقوع محرقة نووية.
    Such conditions are essential for all humankind, so that it can feel safe and be protected from a nuclear holocaust. UN وتوفر هذه الشروط مسألة أساسية لكل الجنس البشري، حتى يتسنى له أن يشعر باﻷمان وأن تتوفر له الحماية من وقوع محرقة نووية.
    In this regard it must be pointed out that although the threat of a nuclear holocaust has diminished, no one can guarantee for how long, and it will persist as long as nuclear weapons continue to exist. UN وبهذا الخصوص لا بد من الاشارة إلى أنه على الرغم من انخفاض خطر حدوث محرقة نووية ما من أحد يمكن أن يضمن إلى متى، وإلى أن هذا التهديد سيستمر طالما استمر وجود أسلحة نووية.
    The primary responsibility for removing the threat of a nuclear holocaust, however, rests with the nuclear-weapon States. UN إلا أن المسؤولية الرئيسية عن إزالــة خطـر وقوع محرقة نووية تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    They are traitors to the nation who have introduced United States nuclear weapons into the living space of our nation to bring nuclear holocaust down upon it. UN إنهم خونة اﻷمة الذين أدخلــوا أسلحة الولايات المتحدة النووية الى أرض بلدنا ﻹشعال محرقة نووية فيها.
    Belarus knew from experience that, once confronted with the consequences of a nuclear holocaust, a State could not count on receiving effective outside assistance. UN وذكر أن بيلاروس تعرف بالتجربة أن ما من دولة تواجه نتائج محرقة نووية ما تستطيع أن تعول على مساعدة خارجية فعالة.
    Risk assessment and self—restraint considerations have, up to now, precariously avoided nuclear holocaust. UN واعتبارات تقدير المخاطر وضبط النفس قد جنّبتنا حتى اﻵن، ولكن بشكل غير مأمون، المحرقة النووية.
    No other issue can have higher priority than that of freeing humankind of the nightmare of a nuclear holocaust. UN ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية.
    It is a truism that, by themselves, those measures cannot save the world from a nuclear holocaust. UN إنها حقيقة بديهية أن هذه التدابير لا تستطيع بنفسها إنقاذ العالم من المحرقة النووية.
    The NPT remains a pillar for keeping our world safe from nuclear holocaust. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار ركيزة للحفاظ على عالمنا في مأمن المحرقة النووية.
    The threat of a global nuclear holocaust has receded beyond the horizon. UN لقد انحسر تهديد المحرقة النووية العالمية الى ما وراء اﻷفق.
    This means that Japan would not hesitate to inflict a nuclear holocaust on humankind. UN ويعني ذلك أن اليابان لن تتردد في أن تبتلي البشرية بمحرقة نووية.
    The nations of the world have welcomed the end of the cold war and the attendant reduction of the risk of nuclear holocaust. UN لقد رحبت بلدان العالـــم بانتهاء الحرب البـــاردة وما صحب ذلك من انخفاض خطر الدمار النووي.
    Only the fittest will survive the outcome of the nuclear holocaust. Open Subtitles وحدهم اللائقين جسمانيا سينجون من الكارثة النووية القادمة
    It's about the nuclear holocaust and these people are waiting for the radiation to reach Australia, but they're happy. Open Subtitles يتحدّث عن إبادة نووية وهؤلاء الناس ينتظرون الإشعاعات أن تصل لـ أستراليا لكنهم سعداء
    But Cleaver seemed to be talking about a nuclear holocaust. Open Subtitles لكن بدا وكأن كليفر كان يتحدث . عن كارثةٍ نووية
    The total horror of a nuclear holocaust induces in-built restraint. UN وتحث الفظاعة القصوى ﻷية مذبحة نووية على ضبط نفس منغرس في الوجدان.
    For 50 years the United Nations has helped prevent world war and nuclear holocaust. UN وقد ساعـــدت اﻷمم المتحدة خلال ٥٠ عاما في الحؤول دون قيام حرب عالمية ومحرقة نووية.
    Respect by the nuclear Powers for their commitments under the Treaty had enabled a nuclear holocaust to be avoided. UN وقد ساعد احترام الدول النووية للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة في تجنب كارثة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more