"nuclear threats" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات النووية
        
    • التهديد النووي
        
    • تهديدات نووية
        
    • الأخطار النووية
        
    • للتهديدات النووية
        
    • المخاطر النووية
        
    • مخاطر نووية
        
    • تهديداتها النووية
        
    • تهديدها
        
    • والتهديدات النووية
        
    • لتهديدات نووية
        
    We remember that, standing on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to achieve a world free from nuclear threats. UN ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية.
    In fact, nuclear threats and proliferation come from those weapons, particularly on a large status. UN وفي الواقع، فإن مصدر التهديدات النووية والانتشار النووي يأتي من تلك الأسلحة، ولا سيما عندما تكون الترسانات كبيرة.
    Unless the role of nuclear weapons in the context of security is delegitimized and existing nuclear doctrines are abandoned, there will always be a threat of a nuclear arms race and an escalation of nuclear threats. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    They include the possibility of convening an international conference to decide appropriate ways to eliminate nuclear threats. UN فهي تتضمن إمكانية عقد مؤتمر دولي لتقرير الوسائل المناسبة للقضاء على التهديد النووي.
    It is alleged that there will no longer be nuclear threats once proliferation is held in check. UN ويزعم أنه لن تكون هناك تهديدات نووية ما أن يتم كبح الانتشار.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has played no role in either nuclear disarmament or the elimination of nuclear threats. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تؤدِ دورا في نزع السلاح النووي أو في القضاء على الأخطار النووية.
    Unless the role of nuclear weapons in the context of security is delegitimized and existing nuclear doctrines are abandoned, there will always be a threat of a nuclear arms race and an escalation of nuclear threats. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    It is clear that nuclear threats have become more dangerous and more complex. UN من الجلي أن التهديدات النووية قد أصبحت أكثر خطورة وأكثر تعقيدا.
    There is a need to build a common understanding of the most immediate nuclear threats. UN وثمة حاجة إلى بناء تفاهم مشترك بشأن أشد التهديدات النووية قرباً.
    IEER hosted a conference that examined connections between the erosion of security treaties and the increase of nuclear threats. UN استضاف المعهد مؤتمرا قام بفحص أوجه العلاقة بين فقدان المعاهدات الأمنية لتأثيرها وزيادة التهديدات النووية.
    For its part, the Republic of Korea remains committed to multilateral efforts in pursuit of the goal of making the world free from existing and future nuclear threats. UN أما جمهورية كوريا، فما زالت ملتزمة من جانبها إزاء الجهود المتعددة الأطراف المبذولة لتحقيق هدف جعل العالم منطقة خالية من التهديدات النووية في الحاضر والمستقبل.
    These acts of the Democratic People's Republic of Korea have proven to be legitimate for self-defence against ever-increasing outside nuclear threats. UN وقد ثبت أن تصرفات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مشروعة للدفاع عن النفس ضد التهديدات النووية الخارجية المتصاعدة.
    The spectre of nuclear threats from nations and groups cannot be wished away until such weapons are eradicated completely. UN إن شبح التهديدات النووية من الدول والجماعات لا يمكن أن يزول بالتمني حتى يتم القضاء على هذه الأسلحة تماما.
    As long as nuclear weapons continue to exist, humankind can never be free from nuclear threats. UN وما دامت الأسلحة النووية باقية، لن تتمكن البشرية من التخلص من التهديدات النووية.
    As long as nuclear weapons continue to exist, humankind can never be free from nuclear threats. UN وما دام وجود الأسلحة النووية مستمرا، فلن تكون البشرية أبدا بمنأى عن التهديدات النووية.
    Today, the nuclear threats of the United States against the Korean nation are not a notional concept but an actual reality. UN واليوم، ليست التهديدات النووية الأمريكية ضد الأمة الكورية مجرد مفهوم نظري، بل حقيقة واقعة.
    Attempts to hold onto nuclear supremacy and control of world politics through nuclear threats are undisguised. UN ومحاولات التمسك بالتفوق النووي والسيطرة على سياسات العالم من خلال عمليات التهديد النووي أصبحت سافرة.
    The nuclear issue was originated by the United States, which has deployed nuclear weapons in south Korea and has made constant nuclear threats against us while creating nuclear suspicion. UN والمسألة النووية تسببت فيها أصلا الولايات المتحدة اﻷمريكية التي وزعت أسلحة نووية في كوريا الجنوبية ووجهت ضدنا تهديدات نووية مستمرة مع خلق شكوك نووية في الوقت ذاته.
    The long delay in the entry into force of that important instrument has been regrettable and runs counter to our desire for a world free of all nuclear threats. UN إن التأخر الطويل في دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ هو أمر مؤسف ويتناقض مع رغبتنا في أن يكون لدينا عالم خال من جميع الأخطار النووية.
    Kazakhstan fully upholds the effective implementation of Security Council sanctions in the field of nuclear non-proliferation, with a view to averting the negative effects of nuclear threats to the maximum extent possible. UN وكازاخستان تؤيد تماما التنفيذ الفعال لجزاءات مجلس الأمن في مجال عدم الانتشار النووي، بهدف تجنب الآثار السلبية للتهديدات النووية إلى أقصى حد ممكن.
    The Democratic People's Republic of Korea has done its utmost to bring about the peaceful reunification of the country, to eliminate nuclear threats and grounds for war and to secure peace and stability on the Korean peninsula. UN وقد فعلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل ما في وسعها لإعادة توحيد البلد سلميا، والقضاء على المخاطر النووية وأسباب الحرب، وضمان السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    We exercised our nuclear option, without violating any international obligation, in order to deter any nuclear threats that would have compromised our national security and our strategic autonomy, necessary for pursuing the development goals of our people. UN لقد مارسنا خيارنا النووي، دون انتهاك أية التزامات دولية، بغية ردع أية مخاطر نووية كان من شأنها أن تعرض أمننا القومي واستقلالنا الاستراتيجي للخطر، وهما ضروريان لمتابعة الأهداف الإنمائية لشعبنا.
    The United States rather responded to our sincere efforts with its increased nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea. UN بدلا من ذلك، استجابت الولايات المتحدة لجهودنا المخلصة بزيادة تهديداتها النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Korean people are not only the direct victims of the US nuclear weapons but also the objectives of the continued nuclear threats by the US today. UN لم يكن أبناء الشعب الكوري يعانون الأضرار النووية مباشرة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية فقط، بل أنهم ما زالوا يعيشون تحت وطأة تهديدها النووي المتواصل.
    As long as nuclear weapons and nuclear threats exist, their proliferation is inevitable. UN وما دامت الأسلحة النووية والتهديدات النووية باقية، فسيكون انتشارها حتميا.
    It is a matter of more concern that non-nuclear-weapon States implicitly or explicitly have been subject to nuclear threats by some nuclear weapon States contrary to their obligations under the Charter of the United Nations. UN ومما يثير قلقاً أكبر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعرض ضمناً أو صراحة لتهديدات نووية من بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة بما يخالف التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more