"nuclear war and the" - Translation from English to Arabic

    • الحرب النووية
        
    • حرب نووية
        
    My delegation believes that the threat of nuclear war and the proliferation of nuclear weapons will never be removed unless the nuclear-weapon States give up their will to use nuclear weapons. UN ويعتقد وفد بلدي أن خطر الحرب النووية وانتشار اﻷسلحة النووية لن يقضى عليهما ما لم تتخل الدول النووية عن رغبتها في استخدام اﻷسلحة النووية.
    Thirdly, multilateral disarmament negotiations should be aimed at strengthening peace and international security and achieving the ultimate goal of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race. UN ثالثاً، إن مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ينبغي أن تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين وبلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير وقف سباق التسلح وعكس مساره.
    We are convinced that disarmament and arms control, particularly in the nuclear field, are essential for the prevention of dangers of nuclear war and the strengthening of international peace and security. UN ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    We are convinced that disarmament and arms control, particularly in the nuclear field, are essential for the prevention of dangers of nuclear war and the strengthening of international peace and security. UN ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Pretexts cannot continue to be made for impeding the elimination of the possibility of a nuclear war and the threats deriving from the very existence of nuclear weapons. UN ولا يمكن الاستمرار في خلق ذرائع لعرقلة الجهود المبذولة لإزالة إمكانية اندلاع حرب نووية والتهديدات الناجمة عن وجود الأسلحة النووية نفسه.
    They are convinced that disarmament and arms control, particularly in the nuclear field, are essential for the prevention of dangers of nuclear war and the strengthening of international peace and security, as well as for the economic and social advancement of all peoples. UN وهي مقتنعة بأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين، وكذلك للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    I mean, what, with nuclear war and the degradation of our precious environment... Open Subtitles أعني ، ماذا مع الحرب النووية ...و تدهور بيئتنا الثمينة
    He believed that the threat of nuclear war and the questions of nuclear disarmament were more important than mathematics and that people who continue to do mathematics rather than confront this threat of nuclear war were doing harm in the world. Open Subtitles آمن بأن تهديد الحرب النووية وقضايا نزع السلاح النووي كانت أكثر أهمية من الرياضيات والأشخاص المستمرين في ممارسة الرياضيات
    There is no question that if it hadn't been solved, and we had invaded Cuba, we would have been in a nuclear war and the number of people who would have been killed around the world in that nuclear war would have been absolutely disastrous. Open Subtitles ليس هناك شك في أنه إذا لم تكن الأزمة قد حُلت، وغزونا كوبا فإننا كنا سنخوض حربًا نووية ولأصبح عدد الأشخاص الذين كانو سيلقون مصرعهم حول العالم في تلك الحرب النووية كارثيًا للغاية
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذلـه جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    On the contrary, they are serving as a reliable deterrent to protect the supreme security of the State and the life of the people in the face of the threat of nuclear war and the sanctions imposed by the United States, and to prevent a new war and to ensure peace and security on the Korean peninsula. UN إن الغرض من أسلحتنا النووية ليس أبداً تهديد أي جهة من الجهات، بل على العكس القيام بمهمة الرادع الموثوق به لحماية أمن الدولة الأسمى وحياة الأفراد من خطر الحرب النووية والعقوبات التي فرضتها الولايات المتحدة والحيلولة دون نشوب حرب جديدة وضمان السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    With the end of the cold war, people aspired to a new era characterized by peace, security and stability, an era in which the spectre of nuclear war and the threat of the total annihilation of humanity would vanish, an era in which the international community would abandon obsolete military doctrines based on the principle of nuclear deterrence. UN لقد تجددت آمال الشعوب بانتهاء الحرب الباردة، وإشراق مرحلة جديدة يسودها السلام والأمن والاستقرار، يتراجع خلالها شبح الحرب النووية وخطر الدمار الشامل للإنسانية، ويتمكن خلالها المجتمع الدولي من نبذ العقائد العسكرية البالية المبنية على أساس مبدأ الردع النووي.
    " Considering the devastation that would be visited upon all mankind by a nuclear war and the consequent need to make every effort to avert the danger of such a war and to take measures to safeguard the security of peoples, UN " إذ تدرك الدمار الذي تنزله الحرب النووية بالبشرية قاطبة، وضرورة القيام، بالتالي، ببذل جميع الجهود الممكنة لتفادي خطر مثل تلك الحرب وباتخاذ التدابير اللازمة لحفظ أمن الشعوب،
    With the improvement of the international political climate, the dangers posed by nuclear war and the arms race are receding, while prospects for taking concrete steps on practical disarmament are improving. The very concept of security based primarily on the size of armed forces and military alliances or associations has also been changing. UN ومع تحسن المناخ السياسي الدولي، تتراجع أخطار الحرب النووية وسباق التسلح، بينما تتحسن اﻵفاق لاتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق نزع السلاح بشكل عملي، ويتغير أيضا مفهوم اﻷمن ذاته الذي كان يستند في المقام اﻷول إلى حجم القوات المسلحة والتحالفات أو التكتلات العسكرية.
    2. We are convinced that disarmament and arms control, particularly in the nuclear field, are essential for the prevention of dangers of nuclear war and the strengthening of international peace and security. UN 2 - ونحن مقتنعون بأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The States parties remain alarmed by the threat posed by the continued existence of nuclear weapons and convinced that nuclear disarmament is essential for the prevention of dangers of nuclear war and the strengthening of international peace and security, as well as for the economic and social advancement of all peoples. UN ولا تزال الدول الأطراف على جزعها من الخطر الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية، ولا تزال مقتنعة بأن نزع السلاح النووي ضرورة أساسية لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين، وكذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع الشعوب.
    Steps such as these could help to reduce the risk of nuclear war, and the Conference on Disarmament is the appropriate forum for consultations aimed at laying the basis for a safe future for humankind and eliminating the danger of a nuclear war. UN إن مثل هذه الخطوات تشكّل أدوات يمكنها أن تُسهم في التقليل من خطر الحرب النووية، وإن مؤتمر نزع السلاح في نظرنا يشكل الإطار المناسب للقيام بمثل هذه المشاورات من أجل التوصل إلى سُبل تؤمن مستقبل البشرية وتقي من خطر الحرب النووية.
    1. The complete prohibition and total elimination of nuclear weapons, getting rid of the danger of nuclear war and the attainment of a nuclear-weapon-free world serve the common interests and benefits of humankind. UN 1 - إن الحظر الكامل والإزالة التامة للأسلحة النووية، والتخلص من خطر الحرب النووية وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، هي أمور تخدم المصالح والمنافع المشتركة للبشرية.
    Articles I and II reflected a desire to avert nuclear war and the belief that the proliferation of nuclear weapons would seriously increase that danger. UN وتعكس المادتان الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار الرغبة في الحيلولة دون نشوب حرب نووية، والاعتقاد بأن انتشار الأسلحة النووية يؤدي إلى تزايد خطر نشوب حرب نووية.
    Subject: Reflections on the main conditions required to prevent nuclear war and the fundamental role of the United Nations, Geneva/New York, 1986. UN الموضوع: تأملات في الشروط اﻷساسية اللازمة لمنع نشوب حرب نووية والدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة )جنيف/نيويورك، ١٩٨٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more