"nuclear weapons by" - Translation from English to Arabic

    • الأسلحة النووية من جانب
        
    • لأسلحة نووية
        
    • الأسلحة النووية بحلول
        
    • الأسلحة النووية عن طريق
        
    • للأسلحة النووية بحلول
        
    • للأسلحة النووية من قِبَل
        
    • أسلحة نووية من جانب
        
    • الأسلحة النووية وذلك
        
    • اﻷسلحة النووية لدى
        
    • حيازة الأسلحة النووية
        
    • أسلحة نووية في موقع من
        
    • لﻷسلحة النووية عن طريق
        
    • الأسلحة النووية من خلال
        
    • للأسلحة النووية من جانب
        
    • الأسلحة النووية بحظر
        
    Deterring and responding to withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of nuclear weapons by Treaty violators UN الرد عن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب منتهكي المعاهدة والرد على هذا الانسحاب
    In the present case, the Court required that there be a realistic and specific threat of use of nuclear weapons by the State party. UN وفي هذه القضية، اعتبرت المحكمة أنه يجب إثبات وجود خطر حقيقي ومحدد باستخدام الأسلحة النووية من جانب الدولة الطرف.
    In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    At the NPT 2010 Review Conference, the Movement of Non-Aligned Countries proposed the adoption of a legal framework within a specified time frame for the total elimination of nuclear weapons by 2025. UN وفي مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود عام 2010، اقترحت حركة بلدان عدم الانحياز اعتماد إطار قانوني ضمن جدول زمني محدد للقضاء التام على الأسلحة النووية بحلول عام 2025.
    That, Latin America and the Caribbean is the first densely-populated region of the world to consolidate its political decision of banning nuclear weapons by means of the full enforcement of the Tlatelolco Treaty; UN أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي هي أول منطقة كثيفة السكان في العالم عززت قرارها السياسي لحظر الأسلحة النووية عن طريق إنفاذ معاهدة تلاتيلولكو إنفاذاً تاماً؛
    The goal should be the complete elimination of nuclear weapons by 2025. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025.
    That may simply have a domino effect with regard to first-use of nuclear weapons by nuclear-weapon States. UN وقد ينجم عن ذلك آثار متعاقبة فيما يتعلق بالبدء باستعمال الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها.
    7. The Review Conference of the Treaty should seriously address the proliferation of nuclear weapons by these nuclear-weapon States. UN 7 - وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعالج بجدية مسألة انتشار الأسلحة النووية من جانب دول حائزة لأسلحة نووية.
    Ninety-two States have in place provisions to penalize the manufacture/production of nuclear weapons by non-State actors, compared to 76 in 2008. UN وبات لدى 92 دولة أحكام لتجريم صنع/إنتاج الأسلحة النووية من جانب الجهات من غير الدول، مقابل 76 دولة في عام 2008.
    C. Reduction of nuclear weapons by nuclear-weapon States UN جيم - تخفيض الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية
    In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وعلى الرغم من ذلك، لم تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية أي خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    Thirdly, there is no evidence that the Government of Japan has ever allowed the introduction of nuclear weapons by the United States into Japanese territories. UN ثالثا، لا يوجد أي دليل على أن حكومة اليابان سمحت إطلاقا بإدخال الولايات المتحدة لأسلحة نووية في الأراضي اليابانية.
    By providing a legal barrier against nuclear testing, it curbed the development of new nuclear weapons by nuclear-weapon possessors. UN فهي بتشكيلها حاجزاً قانونيا ضد التجارب النووية تحول دون تطوير مالكي السلاح النووي لأسلحة نووية جديدة.
    Since 2003, the organization has been promoting its 2020 Vision, an emergency campaign to ban nuclear weapons by 2020. UN ومنذ عام 2003، تعمل المنظمة على الترويج لرؤيتها لعام 2020، وهي حملة طوارئ لحظر الأسلحة النووية بحلول عام 2020.
    An FMCT would complement the CTBT which impedes development of nuclear weapons by proscribing testing. UN وستكون هذه المعاهدة استكمالاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تعرقل تطوير الأسلحة النووية عن طريق حظر التجارب النووية.
    Based on this outcome, the organization held a conference in Hiroshima for the total abolition of nuclear weapons by 2020 and adopted the Hiroshima Appeal, a new set of campaign guidelines, including the appeal to start negotiations on the nuclear weapons convention. UN واستناداً إلى هذه النتيجة، عقدت المنظمة مؤتمراً في هيروشيما بشأن الإلغاء التام للأسلحة النووية بحلول عام 2020، واعتمد نداء هيروشيما، وهو مجموعة جديدة من حملة مبادئ توجيهية، بما في ذلك النداء لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية.
    Following the cessation of the production of fissile material for nuclear weapons by the nuclear-weapon States, the prospects for negotiations on the subject increased considerably in the 1990s. UN ففي أعقاب وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية من قِبَل الدول الحائزة للأسلحة النووية، تزايدت فرص إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع تزايدا كبيرا في التسعينات.
    Subject matter: Potential use of nuclear weapons by NATO alliance UN الموضوع: إمكانية استخدام أسلحة نووية من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي
    4. Recognizes that the realization of a world free of nuclear weapons will require further steps, including deeper reductions in nuclear weapons by all nuclear-weapon States in the process of working towards achieving their elimination; UN 4 - تقر أيضا بأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الخطوات التي تشمل إجراء مزيد من التخفيض في الأسلحة النووية وذلك في إطار العمل الرامي إلى إزالتها؛
    Indefinite extension would not entrench the possession of nuclear weapons by a small number of States but would, on the contrary, entrench their obligation to work towards the elimination of such weapons. UN فالتمديد غير المحدود لا يعمل على تعزيز موقف اﻷسلحة النووية لدى عدد صغير من الدول، بل إنه، على العكس، يلزمها بالعمل على إزالتها.
    It legitimizes the possession of nuclear weapons by a very small select club of countries, as it were. UN فهي تضفي الشرعية على حيازة الأسلحة النووية لدي نادٍ يضم مجموعة صغيرة جدا من البلدان المختارة.
    4.1.2 station or transport nuclear weapons by any means; UN 4-1-2 وضع أسلحة نووية في موقع من مواقع أو نقلها بأية طريقة كانت.
    We believe that in this capacity the Agency could significantly contribute to the vertical non-proliferation of nuclear weapons by drawing upon its safeguards experience. UN ونعتقد أن الوكالة، بصفتها هــذه، يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في عدم الانتشار العمودي لﻷسلحة النووية عن طريق الاعتماد على تجربتها في مجال الضمانات.
    And, by imposing a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons use, FMCT would complement CTBT, which impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing. UN ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب.
    SADC member States view the total elimination of nuclear weapons by nuclear-power States as the best safeguard against their acquisition by terrorists and against their use or threat of use against non-nuclear-power States. UN وترى الدول الأعضاء في الجماعة أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية أفضل ضمانة لعدم امتلاك الإرهابيين لها وعدم استخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The CTBT impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing; an FMCT would impose a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons purposes. UN وتعيق معاهدة الحظر الشامل تطوير الأسلحة النووية بحظر التجارب، ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض حدوداً كمية على مقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more