"nuclear weapons option" - Translation from English to Arabic

    • خيار الأسلحة النووية
        
    Genuine security cannot be achieved solely by the non-nuclear-weapon States abandoning the nuclear weapons option. UN ولا يمكن تحقيق أمن حقيقي إلا إذا تخلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    But neither would we like to see an Iran that pursues a nuclear weapons option. UN ولكننا نود ألا نشهد إيران التي تتخذ خيار الأسلحة النووية.
    As members of the Conference are aware, South Africa gave up the nuclear weapons option and destroyed a nuclear deterrent capability. UN وكما يدرك أعضاء المؤتمر فإن جنوب أفريقيا قد تخلت عن خيار الأسلحة النووية وقامت بتدمير قوتها الردعية النووية.
    Any instrument that could reinforce existing inequalities between those that have nuclear weapons and those that have given up the nuclear weapons option would not serve our collective interest of achieving a world without nuclear weapons. UN ولا يمكن لأي صك يعزز مظاهر التفاوت القائمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية أن يخدم مصلحتنا الجماعية المتمثلة في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    In that connection, my delegation has often stated that genuine security cannot be achieved solely by the non-nuclear-weapon States' abandoning the nuclear weapons option and that the only guarantee against the use of nuclear weapons is their total elimination. UN وفي ذلك الصدد، ذكر وفدي مرارا أن الأمن الحقيقي لا يمكن أن يتحقق فقط عن طريق تخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو إزالتها الكاملة.
    The fundamental security interests of States that have renounced the nuclear weapons option remain jeopardized by the very existence of nuclear arsenals. UN والمصالح الأمنية الأساسية للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية لا تزال معرضة للخطر جراء وجود الترسانات النووية ذاتها.
    The continued possession of nuclear weapons, or the retention of the nuclear weapons option by some States, creates the very real danger that they may be used or fall into the hands of non-State actors. UN واستمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول ينشئ خطرا حقيقيا يتمثل في أنها قد تستخدم أو تقع في أيدي أطراف من غير الدول.
    South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. UN وترى جنوب أفريقيا أن استمرار حيازة هذه الأسلحة أو إبقاء بعض الدول على خيار الأسلحة النووية يترتب عليه خطر إمكان استخدامها في الواقع، فضلا عن إمكان وقوعها في أيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    In this regard, we continue to believe that genuine security cannot be achieved by the non-nuclear-weapon States alone abandoning the nuclear weapons option. UN وفي هذا الصدد، ما زلنا نرى أن الأمن الحقيقي لا يمكن تحقيقه بتخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحدها عن خيار الأسلحة النووية.
    The NPT is the primary international legal instrument in terms of which the non-nuclear-weapon States have forgone the nuclear weapons option. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي تخلت على أساسه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    30. The continued operation by India, Pakistan and Israel of unsafeguarded nuclear facilities was a cause for concern, as was the failure of States not party to the Treaty to renounce the nuclear weapons option. UN 30 - وأعلن أن استمرار الهند وباكستان وإسرائيل في تشغيل المرافق الخالية من الضمانات أمر يبعث على القلق، شأنه شأن فشل الدول غير الأطراف في الاتفاقية في التخلي عن خيار الأسلحة النووية.
    The NPT is the primary international legal instrument under which non-nuclear-weapon States have foregone the nuclear weapons option. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي بموجبه عزفت الدول غير الحائزة للسلاح النووي عن خيار الأسلحة النووية.
    It is our belief that security assurances rightfully belong to those States that have forsworn the nuclear weapons option, as opposed to those who still prefer to keep their options open. UN وفي اعتقادنا أن من حق الدول التي رفضت خيار الأسلحة النووية الحصول على ضمانات الأمن، لا تلك التي لا تزال تؤثر الاحتفاظ بجميع الخيارات.
    Nuclear-weapon-free zones' potential to contribute to nuclear disarmament is most comprehensively illustrated in the case of the Treaty of Tlatelolco, where Latin American countries moved together to discard the nuclear weapons option as a region. UN ويبرز احتمال إسهام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي بروزاً تاماً في معاهدة تلاتيلولكو، حيث عملت بلدان أمريكا اللاتينية مجتمعة للتخلي عن خيار الأسلحة النووية.
    South Africa believes that the continued possession of nuclear weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States by definition creates the real danger that they may be used, as well as the possibility of these weapons falling into the hands of nonState actors. UN وتؤمن جنوب أفريقيا بأن استمرار بعض الدول في حيازة الأسلحة النووية أو الإبقاء على خيار الأسلحة النووية يترتب عليه بطبيعة الحال خطر حقيقي بأن تُستخدم هذه الأسلحة، وكذلك إمكانية وقوع هذه الأسلحة بين أيدي عناصر غير تابعة للدولة.
    The continued possession of nuclear weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States exacerbates the possibility of these weapons falling into the hands of terrorists. UN 27- وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول يفاقم من إمكانات وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    International efforts to achieve universality for comprehensive safeguards should not suffer, however, as a result of additional measures and restrictions imposed on non-nuclear-weapon States, which were already committed to non-proliferation norms and had renounced the nuclear weapons option. UN إلا أن الجهـــود الدولية الرامية إلى تحقيق العالمية للضمانات الشاملة لا ينبغي أن تنتكس نتيجة للتدابير الإضافية والقيود التي تفرض على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بقواعد عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    1. It was for the purpose of preserving peace and security in the world and limiting the possibilities of nuclear confrontation that the international community elaborated a legally binding instrument through which all nations would renounce the nuclear weapons option. UN 1 - وكان بغرض صون السلم والأمن في العالم والحد من احتمالات المواجهة النووية أن وضع المجتمع الدولي صكا له صفة الإلزام القانوني، تنبذ من خلاله الدول كافة خيار الأسلحة النووية.
    The continued possession of nuclear weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States exacerbates the possibility of these weapons falling into the hands of terrorists. UN 27- وإن استمرار حيازة بعض الدول أسلحة نووية أو استبقاءها خيار الأسلحة النووية يفاقم من إمكانات وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    The concern of the US government was that if the fuel were weapons grade, as was the case for US and British subs, Brazil, at that time not a signatory of the NPT, would simultaneously acquire a nuclear weapons option. UN وكان شاغل حكومة الولايات المتحدة هو أنه إذا كان الوقود من النوع المستخدم في صنع الأسلحة النووية، كما حدث فيما يتعلق بغواصات الولايات المتحدة وبريطانيا، فإن بوسع البرازيل التي لم تكن آنذاك دولةً موقعة على معاهدة عدم الانتشار، أن تحوز في الوقت ذاته خيار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more