"nuclear-free zones" - Translation from English to Arabic

    • مناطق خالية من الأسلحة النووية
        
    • المناطق الخالية من الأسلحة النووية
        
    • إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية
        
    • مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية
        
    • منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية
        
    The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    Myanmar is accordingly supportive of all efforts to establish nuclear-free zones. UN وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    It will also seek during the present session to promote the question of nuclear-free zones. UN كما أنه سيسعى، أثناء الدورة الحالية، إلى تعزيز مسألة المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    New challenges and realities make it necessary to review the role that the IAEA should play in the future in the areas of physical safety of nuclear waste, the illicit trafficking of nuclear material and verification in nuclear-free zones. UN وثمة تحديات ووقائع جديدة تجعل من الضروري استعراض الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة في المستقبل في مجالات السلامة المادية للنفايات النووية، والنقل غير المشروع للمواد النووية والتحقق في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Venezuela supports all United Nations initiatives and efforts aimed at establishing nuclear-free zones in various regions of the world and hopes that this will become a reality in the near future. UN وفنزويلا تؤيد جميع مبادرات وجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم وتأمل أن يصبح هذا حقيقة واقعة في المستقبل القريب.
    Article VII dealt with the legal right to establish nuclear-free zones. UN ٥٩ - وتتناول المادة السابعة الحق الشرعي في إنشاء مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية.
    Nigeria believes that it is in the interest of international peace and security for nuclear-free zones to be created in all regions of the world. UN وتعتقد نيجيريا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم في صالح السلم والأمن الدوليين.
    This number will grow as new nuclear-free zones are established. UN وسيزداد هذا العدد بتزايد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    By creating nuclear-free zones, States are promoting in a practical way the strengthening of regional and international security and the enhancement of mutual trust and understanding. UN فبإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشجع الدول بشكل عملي تعزيز الأمن الإقليمي والدولي وتدعيم الثقة المتبادلة والتفاهم.
    It supports initiatives to establish nuclear-free zones in the Middle East, South Asia, and the Korean Peninsula, and endorses the resolution of non-nuclear-weapon States on the establishment a nuclear-free zone in the southern hemisphere. UN وهي تؤيد المبادرات الرامية إلى إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وجنوب آسيا وشبه الجزيرة الكورية، وتؤيد تصميم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    32. The issue of nuclear-free zones was important for his agency because OPANAL had created the first and most universal nuclear-weapon-free zone in the world. UN 32 - واستطرد قائلا إن مسألة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية هي مسألة هامة بالنسبة لوكالته لأن " وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " قد أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم وأقربها إلى العالمية.
    In resolution 68/39, entitled " Towards a nuclear-weapon-free world: accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments " , the goal of complete nuclear disarmament is reaffirmed and the creation of nuclear-free zones endorsed. UN وفي القرار 68/39 الصادر بعنوان " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " ، أعيد التأكيد على هدف النزع الكامل للأسلحة النووية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    18. Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) read out a short message to the 2010 Review Conference from Pope Benedict XVI encouraging initiatives that sought progressive disarmament and the establishment of nuclear-free zones. UN 18 - رئيس الأساقفة ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قرأ رسالة قصيرة موجهة إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 من البابا بينيدكتوس السادس عشر يشجع فيها المبادرات التي تسعى إلى نزع السلاح بصورة تدريجية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    18. Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) read out a short message to the 2010 Review Conference from Pope Benedict XVI encouraging initiatives that sought progressive disarmament and the establishment of nuclear-free zones. UN 18 - رئيس الأساقفة ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قرأ رسالة قصيرة موجهة إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 من البابا بينيدكتوس السادس عشر يشجع فيها المبادرات التي تسعى إلى نزع السلاح بصورة تدريجية وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    For the first time in history, States members of such zones had met to consider ways in which they could contribute to a genuine non-proliferation regime and mechanisms for political coordination among nuclear-free zones. UN ولأول مرة في التاريخ، التقت الدول الأعضاء في مثل هذه المناطق للنظر في السبل التي تمكِّنها من الإسهام في وضع نظام عدم انتشار حقيقي، وآليات للتنسيق السياسي فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    For the first time in history, States members of such zones had met to consider ways in which they could contribute to a genuine non-proliferation regime and mechanisms for political coordination among nuclear-free zones. UN ولأول مرة في التاريخ، التقت الدول الأعضاء في مثل هذه المناطق للنظر في السبل التي تمكِّنها من الإسهام في وضع نظام عدم انتشار حقيقي، وآليات للتنسيق السياسي فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    We hope that under the rules adopted to establish nuclear-free zones, nuclear Powers will in the near future sign the Protocol to the Treaty, which provides negative security assurances to countries of the region that the nuclear Powers will not use nuclear weapons against them. UN ونرجو أن توقع الدول النووية في المستقبل القريب بموجب القواعد المعتمدة لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على بروتوكول المعاهدة، الذي ينص على تقديم ضمانات أمن سلبية لبلدان المنطقة بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها.
    To address the threat of extinction posed by nuclear weapons, the overwhelming majority of the international community have put forth concrete proposals on the prohibition of the use of nuclear weapons, plans to attain complete nuclear disarmament within a specific time-frame and on nuclear-free zones. UN فمن أجل مواجهة خطر الفناء التي تمثله اﻷسلحة النووية، وضعت اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي مقترحات محددة بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية وبشأن خطط بلوغ نزع السلاح النووي الكامل في إطار زمني محدد، وبشأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    There has been significant progress in establishing nuclear-free zones in Africa and South-East Asia. UN كذلك أحرز تقدم كبير في إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في افريقيا وجنوب شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more