"nuclear-power" - Translation from English to Arabic

    • القوى النووية
        
    • الطاقة النووية
        
    • للطاقة النووية
        
    • النووية لتوليد القوى
        
    • النووية في
        
    • للقوى النووية
        
    • نووية لتوليد الطاقة
        
    In designing nuclear-power plants in Ukraine, no one considered the technology of using or disposing of spent radioactive materials. UN فعند تصميم محطات القوى النووية في اوكرانيا، لم يعن أحد بأمر تكنولوجيا استخدام أو تصريف المواد المشعة المستهلكة.
    China's nuclear-power industry has entered a new stage of development. UN وقد دخلت صناعة توليد القوى النووية في الصين مرحلة جديدة من التطور.
    In its development of its nuclear-power industry, China will continue to take an active part in mutually beneficial international cooperation. UN وفي تطويرها لصناعة توليد القوى النووية لديها، ستواصل الصين المشاركة بنشاط في التعاون الدولي ذي المنفعة المتبادلة.
    This is due partly to the recent decision of the Ukrainian Parliament to continue operating the Chernobyl nuclear-power plant. UN ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    My country currently has 17 nuclear-power reactors in operation that account for over 40 per cent of our total electric power supply. UN ولدى بلدي حالياً 17 مفاعلاً عاملاً للطاقة النووية تغطي ما يزيد على 40 في المائة من إمداداتنا الإجمالية للطاقة الكهربية.
    We believe it is high time that the Agency cooperated with developing countries in facing the issues involved in actually setting up nuclear-power plants, rather than limiting its activities to comparative studies and developing databases. UN ونعتقد أنه قد آن اﻷوان ﻷن تتعاون الوكالة مع البلدان النامية في مواجهة المسائل المتصلة بإقامة محطات لتوليد القوى النووية بالفعل، بدلا من قصر أنشطتها على إعداد الدراسات المقارنة ووضع قواعد البيانات.
    The Chernobyl nuclear-power plant accident has been a real national tragedy for my country. UN لقد كانت حادثة محطة القوى النووية في تشيرنوبل محنة قومية حقيقية في بلدي.
    As we see it, an expanded verification function for the IAEA in respect of nuclear material released from a reduction in nuclear weapons would no doubt help the cause of nuclear non-proliferation and world-wide public acceptance of nuclear-power plants. UN بالنسبة للمـــواد النوويــــة التي سيفرج عنها نتيجة لتخفيض اﻷسلحة النووية، أمر سيساعد في رأينا دونما شك قضية عدم الانتشار النووي، وقبول الجمهور، في شتى أنحاء العالم، لمحطات القوى النووية.
    nuclear-power plants operated or constructed in countries of Central and Eastern Europe, the majority of them neighbours of Poland, have during 1992 and 1993 been subject to review and an assessment of their safety features. UN إن محطات القوى النووية التي تم تشغيلها أو بناؤها في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى، وغالبيتها مجاورة لبولندا، خضعت في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ لعملية استعراض وتقييم لمعايير سلامتها.
    Improvements have been and still are being introduced in order to remedy the shortcomings identified in nuclear-power plants and in national nuclear regulatory systems. UN وقد أدخلت ومازالت تدخل فيهــا تحسينـات من أجــل عـلاج أوجه القصور والتي تم تحديدها في محطات القوى النووية واﻷنظمة الوطنية للرقابة على اﻷنشطة النووية.
    In particular, the IAEA can facilitate the introduction and maintenance of nuclear-power generation by, inter alia, helping to improve safety levels and to ensure that nuclear energy is used strictly for peaceful purposes. UN ويمكن للوكالة، بصفة خاصة، أن تسهل إدخال وصيانة توليد القوى النووية عن طريق جملة أمور منها المساعدة على تحسين مستويات السلامة، وضمان قصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية.
    As you know, in recent years a great deal of work has been done in assessing the safety of nuclear-power plants in the countries of Central and Eastern Europe and in those of the former Soviet Union. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    There is a gradually emerging international consensus with regard to the safety of Soviet-designed nuclear-power plants, and it is important that that consensus be linked to a realistic assessment of the virtues and inadequacies of such equipment. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    We must now move towards closer cooperation between East and West in the area of nuclear safety and promote the establishment of infrastructures that can develop and implement programmes to enhance the safety of nuclear-power plants. UN بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية.
    I've been invited to the annual nuclear-power expo in Paris, France. Open Subtitles لقد تم دعوتي لحضور معرض الطاقة النووية السنوي في باريس،فرنسا
    nuclear-power engineering constitutes an important part of the programme for the peaceful use of nuclear energy in the Czech Republic. UN تُشكل هندسة الطاقة النووية جزءا هاما من برنامج استخدام الطاقـــة النوويــــة في اﻷغراض السلمية في الجمهورية التشيكية.
    After downblending, the low-enriched uranium may be used as fuel for commercial nuclear-power reactors. UN وبعد انحلال تلك الكمية، يمكن استخدام اليورانيوم قليل الإثراء كوقود احتراق لمفاعلات الطاقة النووية التجارية.
    The bitter lessons learned from the Chernobyl accident have, however, taught countries operating nuclear-power plants that nuclear power is unlikely to survive a second event of a comparable scale. UN غير أن الدروس المريرة المستمدة من حـادث تشرنوبيل علمــت البلــدان المشغلة لمحطات الطاقة النووية أن من غيــر المرجح أن يكتــب البقاء للطاقة النووية بعد حادث آخر على نطاق مماثل.
    Without prejudice to the first two, I would like to comment on the technical assistance provided to Bulgaria by the IAEA for the enhancement of the nuclear and radiation safety of the Kozloduy nuclear-power plant. UN وأود، دون تحيز ضد المجالين اﻷولين. أن أعقب على المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة إلى بلغاريا لتعزيز السلامة النووية واﻹشعاعية لمنشأة كوزلودوى للطاقة النووية.
    In hosting various Agency training courses at the Center, we look forward to sharing with other Member States our technical know-how accumulated in the areas of the design, construction, operation and maintenance of nuclear-power plants. UN ومن خلال استضافتنا لدورات تدريبية شتى للوكالة في هذا المركز، نتطلع إلى أن نتقاسم مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى درايتنا التقنية المكتسبــة في مجالات تصميم وبــناء وتشغيل وصيانة المحطات النووية لتوليد القوى.
    We in Ukraine fully understand the concern of many States over the safety of the Chernobyl nuclear-power plant. UN ونحــن فــي أوكرانيا نفهم تماما شواغل العديد من الدول إزاء سلامــة منشــأة تشيرنوبيل للقوى النووية.
    The international responsibility of the States operating nuclear-power plants at a critically low level of safety is of particular importance. UN ومن اﻷمور التي تحظى بأهمية خاصة المسؤولية الدولية التي تقع على الدول التي تشغل منشآت نووية لتوليد الطاقة بمستوى سلامة منخفض إلــى حــد خطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more