"nuclear-test explosions" - Translation from English to Arabic

    • تفجيرات التجارب النووية
        
    • تجارب التفجيرات النووية
        
    • التفجيرات التجريبية النووية
        
    • التفجيرات النووية التجريبية
        
    • بتفجيرات التجارب النووية
        
    • لتفجيرات التجارب النووية
        
    • تفجيرات نووية تجريبية
        
    This treaty offers a historic opportunity to have an instrument that bans all nuclear-test explosions for all time. UN وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت.
    We need a convention which bans nuclear-test explosions and which provides adequate deterrence against violations while constraining abuse of any provisions. UN نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام.
    In the EU view, it offers an historic opportunity of having a treaty which bans all nuclear-test explosions for all time. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع النص يتيح فرصة تاريخية للحصول على معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية على الدوام.
    The global verification regime, which needs to be operational at the Treaty's entry into force to monitor compliance with the comprehensive ban on all nuclear-test explosions, consists of four elements. UN وثمة أربعة عناصر يتألف منها نظام التحقق العالمي الذي ينبغي أن ينفذ عند دخول المعاهدة حيز النفاذ لرصد الامتثال للحظر الشامل لجميع تجارب التفجيرات النووية.
    It is deeply regrettable that these nuclear-test explosions in the Pacific ever took place. UN ومن المؤسف أبلغ اﻷسف أن هذه التفجيرات التجريبية النووية قد حدثت في المحيط الهادئ.
    Finally, a Treaty banning nuclear-test explosions and any other nuclear explosion has been opened for signature. UN وأخيرا فُتح باب التوقيع على معاهدة تحظر التفجيرات النووية التجريبية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    My delegation is pleased that, after 50 years of waiting, nuclear-test explosions are finally outlawed. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية.
    Banning nuclear-test explosions is a goal to which the international community has been committed for decades. UN وإن حظر تفجيرات التجارب النووية هـــدف التزم به المجتمع الدولي طوال عقود.
    We consider the emerging international norm banning nuclear-test explosions indefinitely as a landmark achievement on the road toward the eventual elimination of nuclear weapons. UN ونعتبر أن بروز معيار دولي يحظر تفجيرات التجارب النووية نهائياً هو انجاز بارز على الطريق نحو إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية اﻷمر.
    All of us, I believe, agree that the CTBT must comprehensively ban all nuclear-test explosions. UN وأعتقد أننا جميعاً متفقون على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر حظراً شاملاً جميع تفجيرات التجارب النووية.
    We desire a complete and total ban on all nuclear-test explosions or other nuclear explosions in all environments for all time. UN فنحن نرغب في حظر كامل وتام لجميع تفجيرات التجارب النووية أو التفجيرات النووية اﻷخرى في جميع البيئات ونهائيا.
    A convergence appears to have developed around the Australian formulation to prohibit all nuclear-test explosions. UN ويبدو أنه قد نما توافق في اﻵراء حول الصياغة اﻷسترالية بحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear-test explosions in all environments for all time. UN ونحن نتطلع الى اﻹبرام السريع لمعاهدة توقف في آخر اﻷمر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات في كل اﻷوقات.
    We seek the cessation of all nuclear-test explosions in all environments for all time — no less. UN ونتطلع أيضا الى وقف جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات.
    That is why New Zealand is a sponsor today of the draft resolution introduced by Australia, which, when adopted, will deliver to the international community a ban on nuclear-test explosions in all environments, for all time. UN لهذا السبب تشارك نيوزيلندا اليوم في تقديم مشروع القرار الذي قامت استراليا بعرضه، وهو مشروع القرار الذي سيوفر للمجتمع الدولي عند اعتماده حظرا وإلى اﻷبــــد على تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    4. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoriums; UN ٤ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    The international community, and world public opinion, will be assuming that nuclear-test explosions are a thing of the past when the treaty is signed. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يفترضان أن تصبح التفجيرات التجريبية النووية شيئا من الماضي، عندما توقع المعاهدة.
    For the first time in nearly 20 years, the Assembly was able to adopt one single resolution on a comprehensive test-ban treaty, calling for the early discontinuance of all nuclear-test explosions for all time. UN فقد تمكنت الجمعية ﻷول مرة خلال ما يقرب من ٢٠ عاما من اتخاذ قرار وحيد بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب يدعو الى الوقف المبكر لجميع التفجيرات التجريبية النووية الى اﻷبد.
    At the same time, we cannot but express our regret about the fact that the unilateral commitments to refrain from conducting nuclear-test explosions are not being maintained by all. Some of the nuclear-weapon States have decided to change their policies in this field. UN وفي الوقت نفسه لا نملك إلا أن نعرب عن أسفنا لعدم وفاء الجميع بالالتزامات الانفرادية بالامتناع عن إجراء التفجيرات النووية التجريبية حيث قررت دول حائزة لﻷسلحة النووية تغيير سياساتها في هذا المضمار.
    In the last century of the last millennium, my region witnessed the first military use of nuclear weapons and nuclear-test explosions greeted the arrival of the new millennium. UN وفي القرن الأخير من الألفية الأخيرة شهدت منطقتنا أول استخدام عسكري للأسلحة النووية، كما أن وصول الألفية الجديدة استقبل بتفجيرات التجارب النووية.
    Such a world is one step closer with an end to nuclear-test explosions. UN وهـذا العالم أقرب خطوة واحدة مع وضع حد لتفجيرات التجارب النووية.
    In that regard, the Group calls upon those States to continue to refrain from conducting nuclear-test explosions for the modernization, development or further improvement of nuclear weapons. UN وفي ذلك الصدد، تطلب المجموعة إلى تلك الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية لتطوير الأسلحة النووية أو زيادة تحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more