"nuclear-testing" - Translation from English to Arabic

    • للتجارب النووية
        
    • لإجراء التجارب النووية
        
    The United States Government is committed to a nuclear-testing moratorium. UN إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Both Pakistan and India are observing a moratorium on nuclear-testing. UN إن باكستان والهند ملتزمتان بوقف اختياري للتجارب النووية.
    As far as we know there is no other country in the world that is thinking of beginning a nuclear-testing programme. UN وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية.
    The existing nuclear-testing moratoriums provide an important backdrop to the negotiations in Geneva. UN إن قرارات الوقف المؤقت الحالية للتجارب النووية توفر خلفية هامة للمفاوضات في جنيف.
    12. The dismantling of nuclear-testing infrastructure is particularly important. UN 12 - وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى العمل على إزالة الهياكل الأساسية لإجراء التجارب النووية.
    On the other hand, my Government has expressed its appreciation to those countries which continue to observe the nuclear-testing moratoriums they have declared. UN ومن جانب آخر، أعربت حكومتي عن تقديرها للبلدان التي تواصل التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنت عنه.
    Samoa is deeply appreciative of those nuclear-weapon States that have continued their nuclear-testing moratoriums. UN وساموا تقدر تقديرا عميقا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تواصل وقفها الاختياري للتجارب النووية.
    As survivors of that legacy, we very much welcomed the nuclear-testing moratorium. UN لقد رحبنا جدا، بوصفنا ناجين من ذلك التراث، بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    For well over two decades, including during a period when an atmospheric nuclear-testing programme was being conducted in our region, New Zealand has vigorously opposed nuclear testing. UN ولما يزيد كثيرا على عقدين من الزمان، بما في ذلك فترة كان يجري فيها تنفيذ برنامج للتجارب النووية الجوية في منطقتنا، ظلت نيوزيلندا تعترض بشدة على التجارب النووية.
    Furthermore, the EU urges the States concerned to dismantle, as soon as possible, all their nuclear-testing facilities in a manner which is transparent and open to the international community. UN وفضلا عن ذلك، يناشد الاتحاد الأوروبي الدول المعنية أن تفكك، في أقرب وقت ممكن، جميع مرافقها للتجارب النووية وبطريقة شفافة ومفتوحة أمام المجتمع الدولي.
    China ended its nuclear-testing programme in July 1996. UN وأنهت الصين برنامجها للتجارب النووية في تموز/يوليه 1996.
    Nevertheless, until our goal of CTBT entry into force is achieved, we would urge all countries to maintain the existing moratorium on nuclear-testing and support development of the CTBT international monitoring system. UN ومع ذلك، فإننا نحث جميع البلدان على مواصلة الوقف الحالي للتجارب النووية وعلى تأييد وضع نظام رصد دولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن يتحقق هدفنا في بدء سريان هذه المعاهدة.
    The CTBT could have prevented nuclear-testing in south Asia in 1998 had one country in the region not blocked its adoption in the Conference on Disarmament. UN ولولا اعتراض أحد بلدان المنطقة على اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذا المؤتمر لأمكن لهذه المعاهدة أن تمنع التجارب النووية التي جرت في جنوب آسيا عام 1998.
    Australia welcomes the continuing commitment of the United States, Russia and the United Kingdom to their own unilateral nuclear-testing moratoriums. UN وترحب استراليا بالالتزام المتواصل من جانب الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة بوقفها الاختياري الانفرادي للتجارب النووية.
    Norway therefore again urges the Chinese and French authorities to abandon their current nuclear-testing programmes and refrain from any further nuclear testing. UN ولذلك فإن النرويج تحث مرة أخرى السلطات الصينية والفرنسية على التخلي عن برامجها للتجارب النووية الحالية وأن تمتنع عن القيام بأية تجارب نووية جديدة.
    In order to acquire this simulation system, which will prohibit all testing of nuclear weapons or any other nuclear explosions, France, like other nuclear Powers, had to complete a very limited nuclear-testing programme. UN وفي سبيل الحصول على نظام المحاكاة هذا، الذي سوف يحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، أو أية تفجيرات نووية أخرى، كان على فرنسا، شأنها شأن الدول النوويين اﻷخرى، أن تستكمل برنامجا للتجارب النووية محدودا جدا.
    As the draft treaty continued to be the main focus of the discussions at the 1995 session of the Conference on Disarmament, Slovakia has expressed its regret at the decision of some nuclear-weapon States to conduct further nuclear-test explosions we consider the nuclear-testing moratorium an important element of the preparations for the Treaty. UN وبما أن مشروع المعاهدة لا يزال المحور الرئيسي للمناقشات في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥، أعربت سلوفاكيا عن أسفها لقرار بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بإجراء مزيد من التفجيرات النووية التجريبية. ونحن نعتبر أن الوقف الاختياري للتجارب النووية عنصر هام في التحضيرات للمعاهدة.
    36. The Forum welcomed the extension by the United States of its moratorium on nuclear testing, and the continuation by other nuclear-weapons States (except China) of their nuclear-testing moratoriums. UN ٣٦ - ورحب المحفل بتمديد الولايات المتحدة وقفها للتجارب النووية وبمواصلة الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية )باستثناء الصين( وقف تجاربها النووية.
    The Omega-3 experiment is particularly important also because it marks the successful completion of the joint Kazakhstan-United States five-year programme aimed at eliminating the nuclear-testing infrastructure: closing the tunnels and destroying the boreholes at the test site. UN وتجربة أوميغا - 3 ذات أهمية بالغة أيضا لأنها تُؤذِن بنجاح اختتام برنامج السنوات الخمس المُشترك بين كازاخستان والولايات المتحدة، الرامي إلى إزالة المرافق الأساسية لإجراء التجارب النووية: إغلاق الأنفاق وتدمير الحفائر في موقع التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more