"nuclear-weapon states have" - Translation from English to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • دول حائزة للأسلحة النووية قد
        
    • الدول الحائزة للسلاح
        
    • يقع على الدول الحائزة
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة
        
    • دول حائزة لﻷسلحة النووية
        
    All nuclear-weapon States have signed the relevant protocols to the Treaty. UN ووقّعت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بروتوكولات المعاهدة ذات الصلة.
    Since the 1980s a number of nuclear-weapon States have made significant and welcome progress in reducing their nuclear arsenals. UN ومنذ الثمانينات حقق عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما ملحوظا ومرحبا به في تخفيض ترساناته النووية.
    The nuclear-weapon States have an unavoidable obligation to implement their commitments under the existing international norms. UN يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب لا مفر منه في تنفيذ التزاماتها بموجب القواعد الدولية القائمة.
    Be that as it may, nuclear-weapon States have particular responsibilities and obligations to uphold. UN وعلى أية حال، تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليات وواجبات خاصة يجب عليها أن تضطلع بها.
    Under the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the nuclear-weapon States have certain commitments to respect. UN وبموجب أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لديها التزامات معينة عليها احترامها.
    Renewed commitments by certain nuclear-weapon States have added further momentum to that end. UN وأضفت الالتزامات المتجددة لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الزخم على ذلك الهدف.
    In this context, the nuclear-weapon States have special responsibilities in fulfilling their commitment to eliminate nuclear armament. UN وفي هذا السياق، لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤوليات خاصة تتمثل في الوفاء بالتزامها بإزالة السلاح النووي.
    Exemplary measures on irreversibility that nuclear-weapon States have taken so far are the following: UN وفيما يلي التدابير النموذجية للارجعة التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية:
    nuclear-weapon States have a special responsibility to encourage progress on the entry into force of the Test-Ban Treaty. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة بشأن تشجيع التقدم نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nuclear-weapon States have a special responsibility to encourage progress on the entry into force of the Test-Ban Treaty. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة بشأن تشجيع التقدم نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nuclear-weapon States have a special responsibility to encourage progress on the entry into force of the Test-Ban-Treaty. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في حث الخطى على طريق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل.
    The EU welcomes the fact that four nuclear-weapon States have decreed such a moratorium. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأن أربعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أصدرت مراسيم بذلك الوقف الاختياري.
    Some nuclear-weapon States have already concluded Additional Protocols. UN وأبرمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل بروتوكولات إضافية.
    The nuclear-weapon States have declared that none of their nuclear weapons are targeted at any State. UN وقد أعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أن جميع أسلحتها النووية غير موجهة ضد دولة بعينها.
    7. Some nuclear-weapon States have proposed their own plans on how to move forward towards a world free of nuclear weapons. UN 7 - وقدّمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية خططها المقترحة للمضي قدما نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    It is unfair and untenable to demand that nonnuclear-weapon States comply with their obligations while nuclear-weapon States have failed to live up to their obligations and commitments. UN ومن الحيف بل من غير المقبول مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بواجباتها بينما لم تف الدول الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها والتزاماتها.
    The nuclear-weapon States have a particular responsibility to lead the way to a nuclear-weapon-free world. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عن قيادة المسيرة نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Secondly, some nuclear-weapon States have decided to amend their nuclear doctrine and allocate funds for developing or replacing nuclear arms. UN ثانيا، تقرر بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تعديل عقيدتها النووية وتخصيص الأموال لتطوير الأسلحة النووية أو استبدالها.
    During this process, the nuclear-weapon States have the opportunity to contribute substantially. UN وخلال تلك العملية ستتاح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية الفرصة ﻷن تساهم مساهمة كبيرة.
    We welcome the fact that four nuclear-weapon States have declared such a moratorium. UN ويسرنا أن أربع دول حائزة للأسلحة النووية قد أعلنت هذا الوقف المؤقت.
    At the same time, a number of nuclear-weapon States have confirmed that nuclear weapons are and will remain an integral part of their national and alliance military doctrines. UN وفي الوقت نفسه أكد عدد من الدول الحائزة للسلاح النووي أن هذا السلاح جزء لا يتجزأ من مذاهبها العسكرية المتبعة على الصعيد الوطني وفي إطار التحالفات.
    2. nuclear-weapon States have the obligation to deny any transfer of nuclear weapons or other nuclear explosive devices to States or non-State actors that may seek to acquire such weapons or devices. UN 2 - يقع على الدول الحائزة على الأسلحة النووية واجب الامتناع عن أي نقل للأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية متفجرة أخرى إلى دول أو إلى جهات من غير الدول قد تسعى إلى اقتناء أسلحة أو أجهزة من هذا القبيل.
    Some nuclear-weapon States have declared that they are no longer producing fissile materials and have taken steps to reduce the threats posed by their nuclear weapons. UN ولقد أعلنت بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية أنها لم تعد تنتج مواد انشطارية وأنها اتخذت خطوات لخفض التهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية.
    At the same time, we cannot but express our regret about the fact that the unilateral commitments to refrain from conducting nuclear-test explosions are not being maintained by all. Some of the nuclear-weapon States have decided to change their policies in this field. UN وفي الوقت نفسه لا نملك إلا أن نعرب عن أسفنا لعدم وفاء الجميع بالالتزامات الانفرادية بالامتناع عن إجراء التفجيرات النووية التجريبية حيث قررت دول حائزة لﻷسلحة النووية تغيير سياساتها في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more