"nuclear-weapon states should" - Translation from English to Arabic

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن
        
    • على الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • وينبغي للدول النووية أن
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • ينبغي للدول الحائزة على أسلحة نووية أن
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي أن
        
    • الدول التي بحوزتها أسلحة نووية أن
        
    • أن الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    When conditions are ripe, all nuclear-weapon States should join the multilateral negotiations on nuclear disarmament. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    All nuclear-weapon States should fulfil in good faith their obligations under article VI of the Treaty and publicly undertake to eliminate their nuclear weapons. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بإخلاص بواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهّد علناً بالقضاء على أسلحتها النووية.
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear tests. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals. UN ولا ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفضها فحسب، بل عليها كذلك أن تقضي على ترساناتها.
    nuclear-weapon States should commit to the prohibition and destruction of nuclear weapons and should conclude an international legal instrument to that end. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    The nuclear-weapon States should abide by their commitment and should follow through with actual implementation. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بتعهداتها وأن تتبع ذلك بالتنفيذ الفعلي.
    When conditions are ripe, all nuclear-weapon States should join the multilateral negotiations on nuclear disarmament. UN وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي.
    All nuclear-weapon States should fulfil in good faith their obligations under article VI of the Treaty and publicly undertake to eliminate their nuclear weapons. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بإخلاص بواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهّد علناً بالقضاء على أسلحتها النووية.
    nuclear-weapon States should fulfil their obligations under article VI of the Treaty and establish a time frame for the elimination of nuclear weapons and fissile materials within the framework of international verification by IAEA. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وأن تحدد إطارا زمنيا لإزالة الأسلحة النووية والمواد الانشطارية في سياق التحقق الدولي عن طريق الوكالة.
    nuclear-weapon States should undertake corresponding obligations in a legally binding manner. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات مناظرة تكون ملزمة قانونا.
    In this regard, all nuclear-weapon States should provide full aggregate and relevant disaggregate numbers; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم كامل الأعداد الإجمالية والأعداد التفصيلية ذات الصلة؛
    At the same time, the nuclear-weapon States should marginalize and devalue the role of nuclear weapons in their security policies with a view to minimizing the risk of their use. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل على تهميش وتحجيم دور الأسلحة النووية في سياق سياساتها الأمنية بما يقلل إلى أدنى حد خطر استخدامها.
    In particular, nuclear-weapon States should inform the Committee of progress achieved in dismantling and eliminating their nuclear arsenals. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبلغ اللجنة بالتقدم المحرز في تفكيك وإزالة ترساناتها النووية.
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear-weapon States should continue to honour their commitment to a moratorium on testing. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل الالتزام بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    Furthermore, pending the entry into force of such a treaty, the nuclear-weapon States should declare moratoriums on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وعلاوة على ذلك، وريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو لأغراض صنع أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    The nuclear-weapon States should move away from rhetoric and begin to make concrete disarmament efforts. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبتعد عن الخطابة وأن تبدأ ببذل جهود ملموسة لنـزع السلاح.
    And the nuclear-weapon States should diminish the role of nuclear weapons in their nuclear doctrines. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.
    nuclear-weapon States should withdraw to their own territories all nuclear weapons that they have deployed abroad. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب إلى أراضيها جميع الأسلحة النووية التي نشرتها في الخارج.
    Now that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has been concluded, it is the view of my Government that all nuclear-weapon States should destroy their nuclear testing facilities, as a logical consequence of that comprehensive agreement. UN واﻵن بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى حكومتي أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تدمّر ما لديها من مرافق للتجارب النووية كعاقبة منطقية لذلك الاتفاق الشامل.
    Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN ولحين اختتام مثل هذه المفاوضات، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تحترم التزاماتها القائمة بهذا الخصوص بشكل تام.
    The nuclear-weapon States should fulfil their commitment to report to the 2014 Preparatory Committee on the steps being taken to eliminate their nuclear weapons. UN وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية الوفاء بالتزامها القاضي بأن تقدم إلى اللجنة التحضيرية في اجتماعها عام 2014 تقريراً بشأن الخطوات التي تتخذها لإزالة أسلحتها النووية.
    Malaysia strongly disagreed with the doctrine that nuclear-weapon States should maintain nuclear weapons as a deterrent. UN وإن ماليزيا تعارض بقوة المبدأ القائل إن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تحتفظ بأسلحتها النووية كرادع.
    nuclear-weapon States should make use of the opportunity presented by the newly evolving positive international situation and take steps to cease the manufacture of new nuclear weapons and eliminate totally their current stockpiles and their means of delivery. UN وينبغي للدول النووية أن تستغل الفرصة التي توفرها الحالة الدولية الايجابية المتطورة حديثا فتتخذ خطوات لوقف انتاج أسلحة نووية جديدة، وتقضي تماما على مخزوناتها الراهنة ووسائل نقلها.
    :: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    To ensure a good start to negotiations, all nuclear-weapon States should declare and uphold a moratorium on production. UN ولضمان بداية طيبة للمفاوضات، ينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه الأسلحة والتقيد بهذا الوقف.
    Fourth, nuclear-weapon States should abandon policies of nuclear deterrence based on first use of nuclear weapons and should reduce the role of nuclear weapons in national security. UN رابعا، ينبغي للدول الحائزة على أسلحة نووية أن تتخلى عن سياسات الردع النووي القائمة على المبادأة باستخدام الأسلحة النووية وأن تقلص دور هذه الأسلحة في الأمن القومي.
    7. All nuclear-weapon States should respect the legal status of nuclear-weapon-free zones and sign and ratify the protocols of relevant treaties on nuclear-weapon-free zones. UN 7 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي أن تحترم الوضع القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المعنية بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    The nuclear-weapon States should take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches. UN 18 - ينبغي لجميع الدول التي بحوزتها أسلحة نووية أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لتجنب حدوث إطلاقات عرضية أو غير مأذون بها.
    The nuclear-weapon States should focus on consolidating existing disarmament and arms control treaties. UN وذكر أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تركز على تدعيم المعاهدات القائمة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more